WOOMB International (World Organisation Ovulation Method/Billings), through the Billings Ovulation Method, makes a significant contribution to the United Nations Millennium Development Goals in keeping with the theme of the Commission on the Status of Women. |
Международная организация "Метод Биллингса" с помощью метода распознавания плодности Биллингса вносит существенный вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций Целей в области развития, работая в соответствии с темой Комиссии по положению женщин. |
France also makes a significant contribution to the engineering work necessary to implement the International Monitoring System, in particular as regards new technologies such as infrasound (sensors, station engineering, and calibration techniques) and the measurement of noble gases. |
Кроме того, Франция вносит существенный вклад в проведение инженерных работ, необходимых для создания международной системы мониторинга, прежде всего в плане предоставления новых технологий, основанных на использовании, в частности, методов инфразвукового мониторинга (датчики, конфигурация станций, калибровка) и обнаружения инертных газов. |
Experiences with the Pachakutik political movement in Ecuador (launched in 1995) and the Winaq political movement in Guatemala (launched in 2007) are significant in this regard. |
Существенный опыт был получен в Эквадоре благодаря политическому движению "Пачакутик" (созданному в 1995 году) и в Гватемале - благодаря политическому движению "Винак" (создано в 2007 году). |
In order to place universality above cultural diversity it had been necessary to look for the most significant invariable factor, namely the unique and singular nature of human beings, which led to the belief that human dignity transcended all forms of cultural diversity. |
Чтобы поставить всеобщность над культурным многообразием, необходимо было найти существенный неизменный фактор, а именно, уникальность и исключительность природы человека, который естественным образом приводит нас к постулату о том, что человеческое достоинство берет верх над всеми формами культурного многообразия. |
Another significant unresolved biological weapon issue is the fate of the agent seed stocks prepared from imported vials of biological weapon agent stocks. |
Еще один существенный нерешенный вопрос в отношении биологического оружия касается судьбы исходных штаммов биологических агентов, подготовленных с использованием импортированных пробирок с исходными материалами боевых биологических агентов. |
We welcome the Security Council's referral of the Darfur file to the Court, which we consider a significant step towards establishing the International Criminal Court as a custodian of international criminal justice. |
Мы приветствуем передачу Советом Безопасности дела по Дарфуру в Суд и рассматриваем это как существенный шаг на пути к обретению Международным уголовным судом статуса главного органа, ответственного за международное уголовное право. |
We recognize that significant progress has been achieved and urge the authorities in the country and elsewhere to make further progress on this issue and on implementing property-rights laws, both of which are essential to the normalization and stability of the region. |
Мы признаем, что был достигнут существенный прогресс, и мы настоятельно призываем власти страны и образований добиваться дальнейшего прогресса в этом вопросе и в деле обеспечения соблюдения положений имущественного законодательства, поскольку оба эти момента являются важным для нормализации положения и обеспечения стабильности в регионе. |
States with strength and influential international relations and capacity and the will to make a significant contribution to the Organization should be allowed to participate more frequently as members of the Council. Reformed Security Council to have five additional non-permanent seats, to be chosen by General Assembly. |
Следует дать возможность более частого участия в работе в Совете в качестве его членов государствам, обладающим весом и влиянием в международных отношениях, а также возможностями и волей для того, чтобы вносить существенный вклад в достижение целей Организации. |
To be awarded the medal, a NASA employee must make substantial contributions characterized by a substantial and significant improvement in operations, efficiency, service, financial savings, science, or technology which directly contribute to the mission of NASA. |
Представленный к награде должен внести существенный вклад в развитие НАСА, характеризуемый существенными и значительными улучшениями в работе, способствующий повышению эффективности, экономии финансовых средств, развитию науки и технологии. |
The following domains of the Platform of Action are identified as those where a lot of methodological work has already been done and where the Task Force can make significant progress in the short term: |
По приведенным ниже областям Платформы действий уже создан существенный методологический задел, и Целевая группа может добиться значительного прогресса в краткосрочной перспективе: |
The Advisory Committee notes from the performance report for 2002/03 that a significant cost overrun ($424,800) has been incurred under official travel, reflecting an increase of 57.0 per cent over the budgeted provision of $745,400. |
На основании доклада об исполнении бюджета за 2002/03 год Консультативный комитет отмечает, что по статье служебных поездок допущен существенный перерасход (424800 долл. США), что отражает увеличение этих расходов на 57,0 процента по сравнению с предусмотренными в бюджете ассигнованиями в размере 745400 долл. США. |
And despite of significant growth of price for gasoline (just in June customer prices in Russia rose 6.6 per cent), it has still been in demand, which basically causes increase of output of high-octane gasoline. |
При этом, несмотря на существенный рост цен на бензины (только в июне потребительские цены в РФ выросли на 6,6 процента), спрос на него не угасает, что и приводит, прежде всего, к увеличению выпуска высокооктановых бензинов. |
In 2011, the Ministry of Education and Science, as part of the European Voluntary Service Year 2011, they were awarded the Order of Merit for qualitative work in the public interest and significant contribution to the development of voluntary service in Latvia. |
2011 год - Министерство образования и науки Латвийской Республики в рамках Европейского года, посвященного общественной работе, вручило Грамоту за работу в пользу общественности и за существенный вклад в развитие движения добровольческих общественных работ в Латвии. |
Field Auditors also charge for auditing services, which the Church of Scientology says can also generate significant income: You can make a very good living with as few as 3 paying preclears a week - though you will soon have many more. |
Внештатные одиторы также берут деньги собственно за одитинг, что также может приносить существенный доход: Вы можете хорошо заработать даже если у вас всего З платящих преклира в неделю - хотя вскоре у вас их будет гораздо больше. |
The developing countries have registered a significant 6 per cent growth while the economic dynamos of East and South-East Asia have been credited with a stunning 8 per cent growth. |
В развивающихся странах зафиксирован существенный рост соответствующего показателя, который составляет 6 процентов, в то время как страны Восточной и Юго-Восточной Азии с высокими темпами роста достигли замечательного уровня, составившего 8 процентов. |
Radio and television can reach the illiterate, as well as people in remote areas and, therefore, can make a significant contribution to efforts by Governments and NGOs to eliminate all forms of racism and racial prejudice. |
Транслируемыми по радио и телевидению передачами можно охватить неграмотных людей, а также людей, живущих в отдаленных районах, и благодаря этому эти средства массовой информации могут внести существенный вклад в предпринимаемые правительствами и неправительственными организациями усилия по ликвидации всех форм расизма и расовых предрассудков. |
The decommissioning of the armed wing of the Free Aceh Movement has made significant progress, as has the withdrawal of non-organic Indonesian armed forces from the province, in accordance with the peace pact. |
Существенный прогресс достигнут в роспуске вооруженного крыла движения «Свободный Ачех», а также в выводе из провинции согласно мирному соглашению индонезийских вооруженных сил, сформированных из людей, не являющихся выходцами из этой провинции. |
The evaluation, which was completed in early 1996, concluded that important adjustments would be needed to ITC's technical and operational approach if the HRD Core Service were to make a significant developmental contribution to HRD in the post Uruguay Round period. |
З. Оценка, которая была завершена в начале 1996 года, стала заключительным этапом внесения значительных корректив в технические и оперативные подходы МТЦ, чтобы основное направление деятельности в области РЛР могло внести существенный вклад в дальнейшее развитие деятельности РЛР в период после Уругвайского раунда. |
Seeking to make a significant contribution to the realization of Africa's development priorities in partnership with other institutions has been the main objective of the reforms and renewal of ECA in the past few years. |
Основной целью деятельности по проведению реформ и обновлению Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в последние несколько лет стало стремление к тому, чтобы совместно с другими учреждениями вносить существенный вклад в решение основных задач, связанных с развитием Африки. |
Although significant progress has been made and in some countries equality has been achieved, in many countries women's participation has actually been reduced. |
И хотя в этой области достигнут существенный прогресс, а в некоторых странах обеспечено равенство, во многих странах степень участия женщин фактически снизилась. |
The UN/ECE made a significant contribution to a seminar on trade facilitaiton organized by the WTO in 2000 and informal meetings have taken place between the secretariats of the UN/ECE and the WTO to ensure the full coordination of activities. |
ЕЭК ООН внесла существенный вклад в проведение семинара по упрощению процедур торговли, который был организован ВТО в 2000 году; кроме того, были проведены неофициальные совещания с участием представителей секретариатов ЕЭК ООН и ВТО с целью обеспечения полной координации выполняемой работы. |
He had held meetings with the Directors of the Friedrich-Ebert-Stiftung and of the United Nations Global Compact, who had both committed themselves to making a significant contribution to the Commission's work within the framework of the respective roles expected of civil society and the private sector. |
Он также провел деловые встречи с директорами Фонда «Фридрих-Эберт-Штифтунг» и инициативы «Глобальный договор» Организации Объединенных Наций, которые обязались внести существенный вклад в работу Комиссии в рамках функций, ожидаемых от гражданского общества и частного сектора. |
One significant cost factor in implementing the work programme for 2004-05 is that related to hiring of extrabudgetary staff in addition to the staff provided under the regular budget of UNECE. |
Один существенный коэффициент стоимости в осуществлении программы работы на 2004-2005 годы связан с привлечением внебюджетных сотрудников, помимо тех сотрудников, чья работа оплачивается из средств регулярного бюджета ЕЭК ООН. |
Thus, while the significant inflow of cash received from Member States had led to a year-end aggregate cash balance that was the highest ever, the chronic deficit in the regular budget remained unresolved and the need for continued cross-borrowing relative to the tribunals was foreseen. |
Таким образом, несмотря на то что существенный приток наличности от государств-членов обеспечил рекордный показатель совокупного сальдо денежной наличности к концу года, проблема хронического дефицита средств в регулярном бюджете остается нерешенной и практику перекрестного заимствования средств между трибуналами, видимо, придется продолжить. |
The report also demonstrated that insufficient structures for the integration, orientation and development of new staff restricted the ability of such staff to make significant contributions to the United Nations organizations, leading to their disenchantment. |
В докладе также показано, что неэффективные структуры для интеграции, профессиональной ориентации и повышения квалификации новых сотрудников ограничивают возможности таких сотрудников вносить существенный вклад в работу организаций системы Организации Объединенных Наций, что повышает чувство неудовлетворенности среди персонала. |