The Commission had the potential to make a significant contribution towards achieving greater legal certainty regarding existing principles of international law and to contribute to the development of legal rules which could greatly enhance the friendly relations between States. |
Комиссия способна внести существенный вклад в обеспечение большей юридической ясности в отношении существующих принципов международного права, а также способствовать выработке таких правовых норм, которые смогут значительно укрепить дружественные отношения между государствами. |
The Special Rapporteur limits coverage to selected illustrative cases; it proved necessary to exclude a significant amount of reliable information at this stage, owing in particular to the word limit imposed by the United Nations on this report. |
Специальный докладчик приводит лишь несколько наиболее показательных примеров; он счел необходимым исключить на данной стадии существенный объем достоверной информации в силу прежде всего ограничений, наложенных Организацией Объединенных Наций на размеры настоящего доклада. |
Nevertheless, despite the significant progress made towards the achievement of the MDGs since the adoption and the accelerated efforts through the aforementioned events, we are still lagging behind in terms of the set targets. |
Тем не менее, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в реализации ЦРДТ со времени их принятия, и активизацию усилий в рамках вышеупомянутых мероприятий, мы по-прежнему отстаем в достижении поставленных целей. |
While the above advances have facilitated significant progress in the design and implementation of new ways of map production over the past decade, many cartographic principles have remained unchanged, the most important of which is that maps are an abstraction of reality. |
Названные выше достижения способствовали тому, что за истекшее десятилетие был достигнут существенный прогресс в деле разработки и внедрения новых способов изготовления карт, однако многие картографические принципы остались неизменными, и наиболее важный из них заключается в том, что карты - это абстрактное отображение действительности. |
It was found that in terms of effectiveness of contributions at the country level, UNDP is likely to have made, or make, a significant contribution to the intended outcomes in most of its country programmes and across all four focus areas. |
Было установлено, что с точки зрения эффективности вклада на страновом уровне ПРООН, вероятно, внесла или внесет существенный вклад в достижение намеченных результатов в большинстве своих страновых программ и во всех четырех основных областях деятельности. |
Following the announcement by President Nkurunziza on 26 August that primary education would be free in Burundi, a significant increase in the enrolment of primary school students was recorded in September. |
После объявления 26 августа президентом Нкурунзизой о том, что начальное образование в Бурунди будет бесплатным, в сентябре был отмечен существенный рост числа учащихся начальных школ. |
UNIDO, in harmony cooperation with other UN agencies of the United Nations system, could make a significant contribution to meeting development needs and requirements following tragic natural disasters, unwarranted domestic conflicts or foreign invasions. |
ЮНИДО, действуя в сотруд-ничестве с другими учреждениями системы Орга-низации Объединенных Наций, могла бы внести существенный вклад в удовлетворение потребностей в области развития в связи с трагическими послед-ствиями стихийных бедствий, внутренними кон-фликтами и иностранными интервенциями. |
He had improved the profile of UNIDO and the visibility of its activities in the international arena, as well as its ability to make significant contributions to industrial development. |
Ему удалось улучшить представление о ЮНИДО и привлечь внимание к ее деятельности на международной арене, а также расширить ее возможности вносить существенный вклад в дело промышленного раз-вития. |
The first such transfer of a Tribunal indictee in nine years by the Republika Srpska authorities, this is a significant step forward and comes as a result of sustained pressure by the international community. |
Это первый случай за девять лет, когда власти Республики Сербской передают Трибуналу обвиняемого, который означает существенный прогресс и который стал результатом непрерывного давления со стороны международного сообщества. |
This substantial growth in the school population has entailed significant expenditure, partly for school infrastructure and partly for the hiring of large numbers of teaching staff. |
Столь существенный рост численности учащихся потребовал вложения значительных средств как в инфраструктуру образования, так и в массовую подготовку и набор педагогических кадров. |
Although the majority of legislative steps had been completed by the end of 2004, the European Community was not yet ready to declare "significant progress" across the 16 priority areas listed in the feasibility study. |
Хотя к концу 2004 года большинство мер в области законодательства были уже приняты, Европейский союз пока не готов заявить, что достигнут «существенный прогресс» во всех 16 первоочередных областях, определенных в технико-экономическом обосновании. |
China firmly supports the Comprehensive Test Ban Treaty and actively participated in the negotiation of the Treaty, making significant contribution to the conclusion of the Treaty. |
Китай решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), активно участвовал в переговорах по нему и внес существенный вклад в его заключение. |
Recognizing significant progress achieved recently in the Islamic Republic of Afghanistan towards peace, democracy, human rights and nation-building, we remain committed to continued comprehensive assistance to the Government and people of Afghanistan to reinforce the ongoing reconstruction process. |
Признавая существенный прогресс, достигнутый в последнее время в Исламской Республике Афганистан в деле обеспечения мира, демократии, соблюдения прав человека и национального строительства, мы сохраняем приверженность продолжению оказания всесторонней помощи правительству и народу Афганистана в целях укрепления текущего восстановительного процесса. |
While a number of Security Council resolutions have marked significant progress in this field, it has still been questioned whether these measures have satisfied the 2005 World Summit call for "fair and clear procedures". |
Хотя принятие Советом Безопасности целого ряда резолюций и обеспечило существенный прогресс в этой области, пока еще неясно, способствовали ли принятые меры обеспечению «справедливых и четких процедур», к чему призывали участники Всемирного саммита 2005 года. |
I am pleased to report to the Council that those discussions made very significant progress and that Australia and East Timor are now much closer to an agreement on a framework for a settlement on permanent maritime boundaries. |
Мне приятно сообщить Совету о том, что на переговорах достигнут весьма существенный прогресс, и в настоящее время Австралия и Тимор-Лешти подошли значительно ближе к урегулированию вопроса о постоянных морских границах. |
In the spirit of the partnership established in Monterrey and reaffirmed in Johannesburg, the European Union foresees making a significant contribution in coming months in the area of financing for development. |
В духе партнерства, установившегося в Монтеррее и подтвержденного в Йоханнесбурге, Европейский союз предполагает внести в предстоящие месяцы существенный вклад в дело финансирования развития. |
According to a Le Monde article written by a New York-based correspondent and published on 29 March, a secret list has been drawn up of 25 countries Members of the United Nations - a significant percentage of the current 191 Members. |
Согласно статье в «Ле Монд», написанной корреспондентом, работающим в Нью-Йорке, и опубликованной 29 марта, составлен секретный список 25 стран - членов Организации Объединенных Наций, что составляет существенный процент от ее членского состава, насчитывающего сегодня 191 государство. |
The new Ramallah branch office that was opened at the end of the last reporting period is expected to make a significant contribution to the growth of the programme. |
Ожидается, что существенный вклад в расширение деятельности по программе внесет новый филиал в Рамаллахе, который был открыт в конце прошлого отчетного периода. |
As there remains considerable resource potential, particularly in the developing regions, hydropower can make a significant contribution to sustainable development when all these aspects are carefully managed. |
Поскольку гидроэнергетика по-прежнему таит в себе огромный ресурсный потенциал, особенно в развивающихся странах, она может внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития при должном учете всех этих аспектов. |
He noted some significant progress achieved in SPECA implementation since its establishment in 1998 and referred to the UN Secretary-General's initiative to further strengthen and broaden cooperation within the SPECA framework. |
Он отметил существенный прогресс, достигнутый в отдельных областях СПЕКА с момента ее принятия в 1998 г., и сослался на инициативу Генерального секретаря ООН, направленную на дальнейшее укрепление и расширение сотрудничества в рамках СПЕКА. |
The effort to identify new subjects might facilitate a return to the situation prevailing years ago, when the Special Committee produced specific and constructive recommendations which made a significant contribution to the work of the General Assembly. |
Усилия по определению новых тем могут способствовать возвращению к ситуации, которая существовала некоторое время назад, когда Специальный комитет вырабатывал конкретные и конструктивные рекомендации, вносившие существенный вклад в работу Генеральной Ассамблеи. |
Although the Special Committee had made a significant contribution to the establishment of standards for the peaceful settlement of disputes, it had regrettably failed to come up with any specific proposal in that regard. |
Хотя Специальный комитет внес существенный вклад в выработку стандартов мирного разрешения споров, он, к сожалению, не выступил с каким-либо конкретным предложением на этот счет. |
In reviewing the activities of the special procedures, treaty bodies and OHCHR, it can be observed that significant progress has been made in devoting more attention to women's human rights. |
Проводя обзор деятельности специальных процедур, договорных органов и УВКПЧ, можно отметить, что был достигнут существенный прогресс по уделению внимания к правам человека женщин. |
During its lifetime, the United Nations has made a significant contribution to the collapse of the colonial system, the emergence of new independent States, the abolition of apartheid, the settlement of international and domestic conflicts and the observance of human rights. |
За годы своего существования Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад в крушение колониальной системы, становление новых независимых государств, уничтожение апартеида, урегулирование международных и внутригосударственных конфликтов, соблюдение прав человека. |
The new approach represents a significant shift within the World Bank's operations from the old one-size-fits-all structural adjustment lending to more streamlined development policy lending instruments that emphasize the importance of country ownership. |
Этот новый подход отражает существенный сдвиг в работе Всемирного банка с переходом от прежней системы кредитования универсальных программ структурной перестройки к более рациональным инструментам кредитования политики в области развития с акцентом на национальную ответственность. |