Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Al-Qa'idah appears to have suffered some significant disruption to its infrastructure, but due to its decentralized, loose and relatively simple command and control system and inherent flexibility, it continues to pose a substantial threat, globally, to peace and security. Инфраструктуре «Аль-Каиды», похоже, нанесен некоторый существенный ущерб, однако в силу децентрализованности ее структуры, полуавтономности и относительной простоты системы командного управления и контроля и внутренне присущей ей гибкости она по-прежнему представляет серьезную угрозу для мира и безопасности в глобальном масштабе.
In particular it caused significant damage to the Byblos archaeological site, included in the UNESCO World Heritage list, which equally contravened the same international obligation. В частности, существенный ущерб был причинен библосскому археологическому памятнику, включенному в Список всемирного наследия ЮНЕСКО, что представляет собой нарушение того же международного обязательства.
The 2005 BWC Meetings discussed and recognized that codes of conduct for scientists can support the objectives and purposes of the Convention, by making a significant and effective contribution to combating present and future threats posed by biological weapons. По итогам обсуждений, состоявшихся на совещаниях по КБО в 2005 году, было признано, что кодексы поведения для ученых могут поддерживать цели и задачи Конвенции, внося существенный и эффективный вклад в борьбу с нынешними и будущими угрозами, порождаемыми биологическим оружием.
As a result, most of the States Parties seem to be convinced that enhancing national implementation would make a significant contribution to the full and effective implementation of the Convention. В результате большинство государств-участников, как представляется, убеждены, что упрочение национального осуществления внесло бы существенный вклад в полное и эффективное осуществление Конвенции.
All 25 Member States of the European Union and two Acceding Countries are Party to the BTWC, which prohibits an entire class of weapons of mass destruction (WMD) which could potentially cause significant damage to civilisation. Все 25 государств - членов Европейского союза и две присоединяющиеся страны являются участниками КБТО, запрещающей целый класс оружия массового уничтожения (ОМУ), которое потенциально могло бы причинить существенный ущерб цивилизации.
He referred to a number of United Nations peacekeeping operations which had made significant contributions over the past two years and expressed the hope that the expansion of UNIFIL would contribute to lasting peace in the region. Оратор указывает на ряд операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые внесли существенный вклад в миротворческую деятельность за последние два года, и высказывает надежду, что расширение ВСООНЛ будет содействовать прочному миру в регионе.
Having eliminated, despite economic and financial hardships, nearly 10 per cent of its heavy military equipment - destroyed under Treaty provisions - Belarus has made a significant contribution to the strengthening of regional and global trust and cooperation. Ликвидировав, несмотря на экономические и финансовые трудности, почти 10 процентов своего тяжелого военного снаряжения, во исполнение положений Договора, Беларусь внесла существенный вклад в укрепление регионального и глобального доверия и сотрудничества.
The Committee's consideration of the reports of 15 States parties had allowed it to start reducing the backlog, and further significant progress in that regard could be expected at its forthcoming session in January 2007. Рассмотрение Комитетом докладов 15 государств-участников помогло несколько уменьшить количество накопившихся нерассмотренных докладов, и можно ожидать что на его предстоящей сессии в январе 2007 года будет достигнут дальнейший существенный прогресс в этой области.
It was also observed that the removal of barriers to trade among developing countries would have significant beneficial effects, inter alia by stimulating the development of new markets and thereby improving market diversification. Было отмечено также, что демонтаж барьеров на путях торговли между развивающимися странами принесет существенный выигрыш, в частности за счет стимулирования развития новых рынков и, следовательно, ускорения рыночной диверсификации.
This will make a significant contribution to strengthening teaching and research capacities for peace in developing countries - a priority of the University for Peace in accordance with its mandate from the General Assembly. Это внесет существенный вклад в укрепление потенциала в области преподавания и изучения проблематики мира в развивающихся странах, что является приоритетной задачей Университета мира в соответствии с возложенным на него Генеральной Ассамблеей мандатом.
The changing practice in respect of memorandums of understanding for peacekeeping missions had placed additional responsibilities on troop contributors which, in many instances, were themselves required to mobilize significant resources. Изменение практики в отношении меморандумов о договоренности для миссий по поддержанию мира обусловило возникновение дополнительных обязанностей для стран, предоставляющих войска, которые во многих случаях сами должны мобилизовывать существенный объем ресурсов.
If implemented, those plans should result in steady and significant progress over coming financial periods towards removing the reasons that had led to the qualified audit opinions. Если эти планы будут осуществлены, то в течение будущих финансовых периодов будет достигнут устойчивый и существенный прогресс в деле устранения причин, побудивших Комиссию ревизоров высказать оговорки.
In the constitutional reform undertaken in 1994, the rights of indigenous peoples were taken into account in article 75 of the Constitution, which constituted significant progress in recognizing the cultural and ethnic diversity of the country. В результате конституционной реформы, проведенной в 1994 году, в статье 75 Конституции были закреплены права коренных народов, что ознаменовало существенный прогресс в признании культурного и этнического разнообразия страны.
Several speakers noted that communications technology has made a significant contribution to the efficiency and effectiveness of the information centres and called for all centres to be suitably equipped. Ряд ораторов заявили, что коммуникационные технологии вносят существенный вклад в повышение эффективности и качества работы центров, и призвали к обеспечению всех центров соответствующим оборудованием.
At the same time, from its own unique programme perspective, the Centre made significant contributions to the development of United Nations policy and action, in particular in areas of system-wide and priority concern. Вместе с тем с точки зрения собственной уникальной программы Центр внес существенный вклад в разработку политики и деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в сферах, в первую очередь представляющих интерес в рамках системы в целом.
We express our deep appreciation to Ambassador de La Sablière, in his capacity as Chairman of the Working Group on children and armed conflict, as well as to the other members of the Council for the significant progress made in the implementation of the resolution. Мы выражаем глубокую признательность послу де ла Саблиеру в его качестве Председателя Рабочей Группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также другим членам Совета за существенный прогресс, достигнутый в осуществлении этой резолюции.
The Committee also notes a significant cost overrun in training-related travel ($205,700, compared with the apportionment of $65,000). Комитет также отмечает существенный перерасход средств по статье поездок, связанных с профессиональной подготовкой (205700 долл. США по сравнению с ассигнованиями в размере 65000 долл. США).
Since the mandate of the Representative was created in 1992, significant progress has been made in the areas of norm-setting, institutional arrangements, and operational responses to the needs of the internally displaced. Со времени учреждения мандата Представителя в 1992 году был достигнут существенный прогресс в областях нормообразования, создания институциональных механизмов и оперативного реагирования на потребности перемещенных внутри страны лиц.
Reflecting and contributing to the overall weakness in the world economy, both world trade and capital flows - driving forces of globalization - have shown significant sluggishness. Как в мировой торговле, так и в потоках капитала, являющихся движущими силами процесса глобализации, наблюдается существенный спад, что служит причиной и следствием общей слабости мировой экономики.
The most significant element of Vestel's marketing strategy is to supply "value for money" products at internationally competitive prices, beneficial payment terms and shorter delivery times. Самый существенный элемент в рыночной стратегии Vestel - поставлять "ценность за деньги" продукты по конкурентоспособным ценам в международном масштабе, выгодные сроки оплаты и более короткое время доставки.
In 2007, the Space Foundation awarded Collins the Douglas S. Morrow Public Outreach Award, which is given annually to an individual or organization that has made significant contributions to public awareness of space programs. В 2007 году Космический Фонд наградил Коллинз Общественной премией поддержки имени Дугласа С. Морроу, которая ежегодно присуждается человеку или организации, внёсшей существенный вклад в популяризацию космонавтики.
Both new musicians played in the indie rock and Britpop Hair Peace Salon group from Minsk at the same time as well what left a significant mark on the sound of Jitters. Оба музыканта тогда одновременно играли и в минской инди-рок, брит-поп группе «Hair Peace Salon (англ.)русск.», что оставило свой существенный след на звучании «Jitters».
He noted with appreciation the significant contributions made by UNIDO in Nigeria, in particular its efforts towards achieving sustainable industrial development and its collaboration on activities that were in line with the Government's Transformation Agenda. ЗЗ. Оратор с удовлетворением отмечает существенный вклад, внесенный ЮНИДО в Нигерии, в частности ее усилия по достижению устойчивого промышленного развития и сотрудничеству в осуществлении мероприятий, сообразующихся с утвержденной правительством повесткой дня в области перестройки.
After the detection and elimination of the products that stimulate and increase production of circulating antibodies, with the help of the BloodScan Test, and through the ImmunoHealth Program, it is possible to achieve a significant, positive result. При выявлении с помощью BloodScan Test и устранении из рациона продуктов, стимулирующих повышенную продукцию циркулирующих антител по программе ImmunoHealth удаётся получить существенный положительный эффект.
But there is a significant risk that this latest step, however grand, might end up doing more for profits and bonuses in the financial sector than for the rest of the economy. Но есть существенный риск относительно того, что этот последний, хоть и великий, шаг закончится тем, что финансовый сектор получит больше прибыли и премий, чем все остальные секторы экономики.