Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Her only serious misgiving concerned article 19, which opened the door to abuse that could undermine the significant progress achieved in the other draft articles. Единственное серьезное замечание делегации Греции касается статьи 19, которая создает возможность для злоупотреблений, способную свести на нет существенный прогресс, достигнутый в разработке проекта других статей.
This figure indicates the apparently existing and growing potential within the Sinai region to turn it into a significant supply area for opiates. Этот показатель свидетельствует о том, что в районе Синайского полуострова уже существует определенный расширяющийся потенциал, и Синайский полуостров может превратиться в существенный район производства опиатов.
While it is hoped that these projects will lead to significant economic growth, they are controversial and, especially in the case of Falconbridge and INCO, still face considerable uncertainty. Имеются основания надеяться на то, что реализация этих проектов повлечет за собой существенный экономический рост, в то же время они являются неоднозначными, и - что прежде всего касается «Фэлконбридж» и ИНКО - перспективы их осуществления по-прежнему представляются неопределенными.
MSPs have leveraged significant co-financing, created conditions for replication, and have increased the profile of global environmental priorities and obligations within national government policy and planning processes. В рамках СП удалось мобилизовать существенный объем средств по линии совместного финансирования, создать условия для их тиражирования и расширить масштабы глобальных природоохранных приоритетов и обязательств в рамках государственной политики стран и процесса планирования.
The reform in June 2003 by the EU of the Common Agricultural Policy represented a significant policy shift towards non- or minimally trade-distorting forms of support to agriculture. В июне 2003 года ЕС осуществило реформу своей общей сельскохозяйственной политики, ознаменовавшую существенный сдвиг к использованию в сельскохозяйственном секторе таких форм поддержки, которые оказывают минимальное деформирующее воздействие на торговлю или вообще не оказывают такого воздействия.
He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes. Он заявил о том, что разработка программ с учетом необходимости защиты прав детей приобретает все более важное значение в данном регионе, и ЮНИСЕФ уже приобрел в этой области существенный опыт, нашедший отражение в страновых записках.
It should be noted that women's interest in non-formal training is recent. But there has already been a significant increase in their numbers. Следует подчеркнуть, что женщины лишь недавно стали проявлять интерес к образовательным учреждениям неформального сектора, однако уже можно отметить существенный рост их числа среди учащихся таких заведений.
Over the past four years, there has been significant progress in ensuring that Aboriginal British Columbians enjoy the benefits of the current healthy economy. За последние четыре года был достигнут существенный прогресс в создании условий для того, чтобы жители из числа коренных народов этой провинции могли воспользоваться благами современной процветающей экономики.
Progress in improving gender balance at the senior and policy-making levels has slowed, following a two year period during which significant headway was made. Деятельность, направленная на улучшение гендерной сбалансированности на старших и директивных должностях, осуществлялась более медленными темпами по сравнению с предшествующим двухлетним периодом, в течение которого в этом направлении был достигнут весьма существенный прогресс.
Remittances from migrants had become a significant source of global finance, as they contributed significantly to development and poverty reduction in many developing countries. Переводы заработанных денежных средств мигрантами становятся весомым компонентом поступлений в совокупном объеме финансирования, внося существенный вклад в развитие экономики и ликвидацию нищеты во многих развивающихся странах.
We expect the organization to make a significant contribution to the forthcoming United Nations special session on children and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы надеемся, что организация внесет существенный вклад в проведение предстоящей специальной сессии по положению детей и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге.
Distribution services have made a significant contribution to GDP and employment in many countries, but this contribution varies widely, as shown in tables 1 and 2. Распределительные услуги вносят существенный вклад в ВВП и занятость во многих странах, хотя их роль значительно различается между отдельными странами, о чем свидетельствуют данные в таблицах 1 и 2.
The Declaration is regarded as a mandate to incorporate gender concerns in policies, projects and programmes throughout the region - and a significant step forward in gender mainstreaming. Эта декларация расценивается как мандат на обеспечение учета запросов женщин в политике, проектах и программах по всему региону - и как существенный шаг вперед в деле придания гендерной проблематике более актуального звучания.
NOEC (No observed effect concentration) means the test concentration immediately below the lowest tested concentration with statistically significant adverse effect. КНЭ (Концентрация, не дающая наблюдаемого эффекта) означает испытуемую концентрацию, значение которой находится ниже самого низкого показателя испытанной концентрации, оказывающей статистически существенный негативный эффект.
Although significant achievements have been made in the control of communicable diseases, non-communicable diseases, particularly lifestyle-related diseases, pose a major challenge for the health services. Несмотря на то, что был достигнут существенный прогресс в области контроля за заразными болезнями, незаразные заболевания, в особенности те из них, которые связаны с образом жизни, представляют серьезный вызов для служб здравоохранения.
UNICEF and the UNCT as a whole were praised for significant progress made toward coordination and harmonization in accordance with the Paris Declaration. ЮНИСЕФ и Страновой группе Организации Объединенных Наций (СГООН) в целом была дана высокая оценка за достигнутый существенный прогресс в деле координации и согласования в соответствии с Парижской декларацией.
The common wisdom for a long time was that the electricity and natural gas industries were characterized by significant economies of scale giving rise to entry barriers and monopoly power. Длительное время ни у кого не вызывал сомнения тот факт, что основной особенностью электроэнергетики и газовой промышленности является существенный потенциал экономии масштаба, приводящий к появлению барьеров для доступа на рынок и к образованию монополий.
The Commission also noted that significant progress had been made and agreed to recommend to Governments improvements proposed by the Subcommittee, among them the need for real-time exchange of data for vessels involved in the Illex fishery. Комиссия также отметила существенный прогресс, достигнутый в этой области, и согласилась рекомендовать правительствам предложения Подкомитета по совершенствованию системы.
We wish to underline in particular the significant contributions made by United Nations representatives and by the International Atomic Energy Agency to the extensive preparatory work that was carried out with respect to the States of Central Asia. Мы, в частности, отмечаем существенный вклад представителей Организации Объединенных Наций и Международного агентства по атомной энергии в проведенную среднеазиатскими государствами большую подготовительную работу.
For some time now, Greek ten-year government-bond yields have been about 300 basis points above German yields. This is a sign that investors now see a significant risk of a Greek default or of Greece exiting from EMU and redenominating its government bonds. Это - явный признак того, что инвесторы сегодня видят в Греции существенный риск дефолта, или возможность ее выхода из ЕВС с деноминацией правительственных облигаций.
Mr. SHAHI asked what information justified the statement that "significant" progress had been made towards the normalization of the health-care system. Г-н ШАХИ хотел бы узнать, какая информация позволяет утверждать, что в нормализации системы здравоохранения был достигнут существенный прогресс, и на каком основании при этом используется прилагательное "существенный".
The prize, established in 1989, is intended to honour living individuals and active public or private bodies or institutions that have made a significant contribution to promoting, seeking, safeguarding or maintaining peace. Учрежденная в 1989 году, эта премия присуждается физическим лицам и действующим общественным или частным субъектам или организациям, внесшим существенный вклад в поощрение, достижение, защиту или поддержание мира.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
"BashSpirt" awarded such a prestigious award for a significant contribution into the preservation of production traditions of alcohol drinks and achievement of high quality products facilitating the exit to the global markets. "Башспирт" удостоен столь высокой премии "за существенный вклад в сохранение традиций производства винно-водочной продукции и достижение высоких стандартов качества, способствующих выходу на международные рынки".
In 1862, the city's head of Rostov-on-Don became Andrei Matveyevich Baykov, who during his time in this office greatly improved the city and also made a significant contribution to the development of fair trade. В 1862 году городским главой Ростова-на-Дону стал Андрей Матвеевич Байков, который за время своего пребывания на этом посту намного улучшил благоустройство города и сделал существенный вклад в развитие ярмарочной торговли.