∙ Significant progress has been made since 1995 in the establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa and South-East Asia and in the growth of support for nuclear-weapon-free zones in other regions. |
Существенный прогресс достигнут с 1995 года в создании зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и Юго-Восточной Азии и в расширении поддержки зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах. |
Significant progress was made towards harmonization of UNFC-2009 at both the first session of the Expert Group (28 - 30 April 2010, Geneva) and the second session (6 - 8 April 2011, Geneva). |
Существенный прогресс достигнут в сфере гармонизации РКООН-2009 как на первой сессии Группы экспертов (28-30 апреля 2010 года, Женева), так и на ее второй сессии (6-8 апреля 2011 года, Женева). |
Significant progress was made in the implementation of key aspects of the Ouagadougou Political Agreement, including the completion of the identification and voter registration operations on 30 June 2009, and the beginning of the compilation of the provisional electoral list. |
Отмечен существенный прогресс в осуществлении ключевых аспектов Уагадугского политического соглашения, включая завершение 30 июля 2009 года мероприятий по идентификации и регистрации избирателей и начало составления предварительного списка избирателей. |
Significant work has advanced in a number of areas, such as the harmonization of programme cycles and the harmonization of key terminology in United Nations system development activities. |
Достигнут существенный прогресс в ряде областей, таких, как согласование циклов программирования и согласование основной терминологии, используемой в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Significant progress towards the goal of universal education has been made: according to the Millennium Development Goals Report 2006, 86 per cent of all children of primary school age in the developing world are enrolled in primary school. |
Достигнут существенный прогресс в деле осуществления цели всеобщего образования: согласно Докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2006 год, 86 процентов всех детей начального школьного возраста в развивающемся мире зачислены в начальную школу. |
Significant progress in the implementation of decisions adopted by major United Nations conferences and summits would have a serious bearing not only on the growth and development of developing countries, but also on the functioning and credibility of the United Nations. |
Существенный прогресс в осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций будет иметь серьезной эффект не только в плане роста и развития развивающихся стран, но и с точки зрения работы и авторитета Организации Объединенных Наций. |
(a) Significant progress towards the achievement of nuclear disarmament, which will require urgent negotiation of agreements at appropriate stages and with adequate measures of verification satisfactory to the States concerned for: |
а) существенный прогресс в направлении к достижению ядерного разоружения, что потребует срочного проведения переговоров с целью достижения на соответствующих этапах договоренностей, предусматривающих достаточные меры проверки, удовлетворительные для всех заинтересованных государств, относительно: |
Significant progress was made in the provision of humanitarian assistance in Rwanda in 1996 and 1997 despite the enormous humanitarian needs confronting the Government of Rwanda and the humanitarian community during that period. |
В 1996 и 1997 годах, несмотря на огромные гуманитарные потребности, которые испытывали правительство Руанды и гуманитарные организации в тот период, был достигнут существенный процесс в оказании гуманитарной помощи в Руанде. |
Significant progress is reported in connection with learning lessons of experience, the collaboration between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information on the information aspects of peacekeeping missions, and the liquidation of missions. |
По имеющимся данным, достигнут существенный прогресс в отношении извлечения уроков из накопленного опыта, взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации в информационных аспектах миссий по поддержанию мира и ликвидации миссий. |
Significant financial contributions have been made to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the 3 by 5 Initiative of the World Health Organization and UNAIDS and the African Health Systems Initiative, as well as bilateral funding. |
Существенный финансовый вклад был внесен по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, "Инициативы 3х5"Всемирной организации здравоохранения и ЮНЭЙДС и Инициативы по оказанию поддержки системе здравоохранения Африки, а также двустороннего финансирования. |
Significant progress was also achieved in improving cooperation and transparency between the Office of the Controller, INSTRAW and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women in overcoming financial and other problems encountered by the Institute. |
Был также достигнут существенный прогресс в расширении сотрудничества между Канцелярией Контролера, МУНИУЖ и Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин по вопросам преодоления финансовых и других проблем, с которыми столкнулся Институт, а также по вопросам повышения транспарентности. |
It's the first time we've made significant progress. |
Впервые у нас существенный прогресс. |
This is a significant breakthrough. |
У нас существенный прорыв в деле. |
Three examples of significant contributors are set out below. |
О трех примерах инициатив, которые внесли существенный вклад в миростроительство, говорится ниже. |
The table shows significant overspends in 8 out of 10 country projects. |
Таблица указывает на существенный перерасход средств в восьми из десяти стран, в которых осуществлялись соответствующие проекты. |
Capacity-building and development of methodologies and tools for gender mainstreaming have received significant external funding. |
Существенный объем финансовых средств поступает из внешних источников на цели наращивания потенциала в области актуализации гендерной проблематики и разработки соответствующих методов и инструментов. |
Spain was convinced that UNIDO could make a significant contribution towards achieving the MDGs. |
Испания убеждена, что ЮНИДО способна внести существенный вклад в усилия по содействию достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
They have helped bring about a significant increase in pre-school and primary education coverage. |
Все это обусловило существенный рост числа дошкольных учреждений и начальных школ. |
If implemented now, steep rate cuts can still have a significant positive effect. |
Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект. |
The Commission highlights the significant contribution of UNCTAD's Empretec work in entrepreneurship development in Africa and Latin America. |
Комиссия подчеркивает существенный вклад работы ЮНКТАД по линии программы "Эмпретек" в развитие предпринимательства в Африке и Латинской Америке. |
The significant gap between the targets and what has been achieved so far clearly underscores the challenge that lies ahead. |
Существенный разрыв между установленными целевыми показателями и достигнутыми результатами свидетельствует о наличии нерешенных проблем. |
It also includes some significant contributors who have "moved on" to other things. |
Он также включает некоторых людей, сделавших существенный вклад, который "далеко продвинул" некоторые вещи. |
A country that runs a significant trade balance deficit tends to generally have a weak currency. |
Валюта страны, имеющей существенный дефицит торгового баланса, имеет тенденцию к ослаблению своих позиций. |
But the pardon request is already significant. |
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор. |
The significant expansion of the extractive industries is expected to sustain increased economic growth and generate significant Government revenue in the medium to long term. |
Ожидается, что в средне- и долгосрочной перспективе добывающие отрасли будут служить опорой для ускорения темпов экономического роста и будут приносить существенный доход в государственную казну. |