In highlighting areas of significant progress as well as those where challenges had not been met, delegations made a variety of action proposals, as noted below. |
Отмечая области, где был достигнут существенный прогресс, а также области, где основные проблемы решены не были, делегации выдвинули целый ряд различных предложений о принятии мер, которые описываются ниже. |
The deliberations of the High-level Plenary Meeting represent an important and significant step in the process of adapting the United Nations to the global challenges that it must address. |
Прения пленарного заседания высокого уровня представляют собой важный и существенный шаг в процессе адаптации Организации Объединенных Наций к глобальным вызовам, которым она должна противостоять. |
On the issue raised by the representative of Egypt, significant progress had been made in the negotiations with the African Development Bank and an agreement on fast-track lending for sanitation projects in African slums would be signed shortly. |
Что касается вопроса представителя Египта, то на переговорах с Африканским банком развития был достигнут существенный прогресс, и вскоре будет подписано соглашение об ускоренном предоставлении займов на цели санитарного благоустройства трущоб африканских городов. |
Despite a decade of impressive economic growth, 6.7 per cent per annum between 1994 and 2002, and a considerable influx of aid, no significant progress has been made in reducing poverty. |
Несмотря на десять лет впечатляющего экономического роста, который в период с 1994 по 2002 год составил 6,7% в год, и существенный приток помощи, никакого заметного прогресса в сокращении масштабов нищеты достигнуто не было. |
A number of instruments had also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for a legal claim. |
В ряде международно-правовых документов в качестве порога или предела, при превышении которого могут возникнуть требования правового характера, называется "значительный", "серьезный" или "существенный" ущерб. |
A significant boost to that end had been given by the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Russian Federation was giving close attention to the question of acceding to it. |
Вступление в силу Картахенского протокола дало существенный дополнительный импульс усилиям, направленным на достижение этой цели, и Российская Федерация в настоящее время внимательно изучает возможность присоединения к данному инструменту. |
However, while such new approaches could make a significant contribution to international efforts to achieve the Millennium Development Goals, they must not be a substitute for traditional forms of ODA, debt relief or other market access facilities. |
Однако, несмотря на то, что такие новые подходы могут внести существенный вклад в международные усилия по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, они не должны стать заменой традиционных форм ОПР, мер по снижению задолженности или других возможностей доступа к рынкам. |
We are happy to inform the Assembly that significant progress has been made in the implementation of the master plan, although several projects remain to be completed. |
Мы рады сообщить членам Ассамблеи о том, что в деле осуществления генерального плана достигнут существенный прогресс, хотя несколько проектов еще не завершены. |
Regrettably, a number of practical proposals suggested by the Secretary-General's report, which could have made a significant contribution to combating terrorism, were omitted from the Strategy adopted today. |
К сожалению, ряд практических предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря, которые могли бы внести существенный вклад в борьбу с терроризмом, не были включены в принятую сегодня стратегию. |
In that context, several delegations noted that significant progress had been achieved since the international community had met and discussed energy issues on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. |
В этой связи несколько делегаций отметили существенный прогресс, достигнутый с тех пор, как проблемы энергетики обсуждались представителями международного сообщества, собравшимися по случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It is commendable that significant progress has been made in the implementation of the five-year revitalization programme, leading to the achievement of the targets established by the Council of the University for Peace. |
В связи с этим следует особо отметить существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления пятилетней программы активизации деятельности, который позволил достичь целевых показателей, установленных Советом Университета мира. |
(a) In the field of humanitarian assistance significant progress has been made in recent years in providing more coordinated response to emergencies at the country level. |
а) в области гуманитарной помощи в последние годы был достигнут существенный прогресс в обеспечении более согласованного реагирования на чрезвычайные ситуации на страновом уровне. |
While we would very much have preferred stronger multilateral measures for unmanaged areas, such as the immediate interim prohibition we advocated, the Forum countries recognize that this package of measures represents a significant advance on the status quo. |
Хотя мы в значительной мере предпочли бы принятие более жестких многосторонних мер в отношении нерегулируемых районов, таких, как немедленный временный мораторий, за который мы выступали, страны Форума признают, что этот пакет мер представляет собой существенный прогресс по сравнению с существующим положением. |
Although there has been significant progress in achieving the MDGs, much more remains to be done in order to reverse the negative trends of poverty and the continued marginalization of people across the world. |
Хотя в деле достижения ЦРДТ достигнут существенный прогресс, многое еще остается сделать для того, чтобы обратить вспять негативные тенденции нищеты и продолжающейся маргинализации людей во всем мире. |
It reflects the significant progress made, as well as the momentum achieved, by the organization since the adoption of the previous resolution on the issue. |
Он отражает существенный прогресс и динамику, достигнутые ОЧЭС за период, прошедший со времени принятия предыдущей аналогичной резолюции. |
Canada has made a significant contribution to the Fund this year; it is, in our view, an important means of providing more timely, flexible and predictable funding in response to natural disasters and complex emergencies. |
В текущем году Канада внесла существенный взнос в этот Фонд; это, по нашему мнению, является важным средством обеспечения более своевременного, гибкого и предсказуемого финансирования деятельности по реагированию на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации. |
Successful implementation of the measures proposed would also need large-scale training of staff. Mr. Kramer, speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand, said that the report of the Secretary-General represented significant progress in responding to the provisions of General Assembly resolution 56/239. |
Г-н Крамер, выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что доклад Генерального секретаря представляет собой существенный прогресс в деле выполнения положений резолюции 56/239 Генеральной Ассамблеи. |
While the effect of the Panel's report and the significant withdrawal of UPDF troops have given the impression that the exploitation activities have been reduced, they are in fact continuing. |
Хотя эффект доклада Группы и существенный вывод подразделений Народных сил обороны Уганды производят впечатление того, что масштабы эксплуатации природных ресурсов сократились, фактически она продолжается. |
The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising. |
Положение в Кабуле и его окрестностях остается спокойным, достигнут существенный прогресс в деле обеспечения стабильности благодаря созданию правительства на широкой основе, и в этой связи перспективы являются в разумных пределах обнадеживающими. |
While we note the increasing need and potential for South-South cooperation and significant progress in a number of areas, we are fully cognizant of problems, gaps and challenges that exist. |
Хотя мы отмечаем возрастающую необходимость в сотрудничестве Юг-Юг и усиливающийся потенциал такого сотрудничества, а также существенный прогресс в ряде областей, мы полностью осознаем проблемы, пробелы и вызовы, которые все еще существуют. |
With the cooperation of the parties, significant progress has been made, and all the field work necessary for the production of these maps has been completed. |
При содействии Сторон был достигнут существенный прогресс, и все полевые работы, необходимые для подготовки таких карт, были завершены. |
In July this year, the United Nations took a first significant step to address the scourge of the proliferation of small arms and light weapons and the illicit trade that feeds it. |
В июле этого года Организация Объединенных Наций сделала первый существенный шаг по пути устранения угрозы распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли, лежащей в ее основе. |
A number of conventions have also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims. |
В ряде конвенций также упоминается "значительный", "серьезный" или "существенный" вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний. |
There has been significant progress in the establishment of mechanisms for monitoring drug abuse trends, especially in the area of treatment demand and school surveys. |
Был достигнут существенный прогресс в создании механизмов контроля за тенденциями в области наркомании, особенно в вопросах спроса на услуги по лечению наркомании и обследований школ. |
There has been real and significant progress in a number of areas - perhaps much more than people tend to acknowledge in a world fraught with cynicism and skepticism. |
На ряде направлений достигнут реальный и значительный прогресс - пожалуй, гораздо более существенный, чем склонны сознавать люди, живущие в мире, который полон цинизма и скепсиса. |