On this occasion, I would like once again to express our gratitude to the Federal Republic of Germany for its significant contribution in hosting and holding that outstanding conference. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить признательность Федеративной Республике Германии за ее существенный вклад в организацию и проведение этого весьма важного совещания. |
Although significant progress has been made in comprehensive strategic planning, there remain serious challenges in trying to coordinate security, political, humanitarian and development efforts in post-conflict situations. |
Хотя и был достигнут существенный прогресс во всеобъемлющем стратегическом планировании, все еще остаются серьезные проблемы, касающиеся координации усилий в области безопасности и развития, политических и гуманитарных усилий в постконфликтных ситуациях. |
It is also a significant factor in enhancing the risks attached to the work of human rights defenders. |
Это явление также представляет собой существенный фактор, способствующий повышению риска, с которым сталкиваются в своей работе правозащитники. |
Concerning the internal political dialogue between the Government of Chad and the political opposition, Austria welcomes the significant progress that has been made in implementation of the 13 August agreement. |
Что касается внутреннего политического диалога правительства Чада с политической оппозицией, то Австрия приветствует существенный прогресс, достигнутый в осуществлении соглашения от 13 августа. |
In that regard, opening world markets to the products of countries committed to the fight against drugs would make a significant contribution to the effort. |
В этой связи открытие мировых рынков для продукции стран, приверженных делу борьбы с наркотиками, внесет существенный вклад в соответствующие усилия. |
But it is a recognition of the fact that the consequences of certain activities even after they are terminated continue to pose a significant risk of transboundary harm. |
Однако это является признанием того факта, что последствия некоторых видов деятельности даже после их завершения сохраняются, вызывая существенный риск нанесения трансграничного ущерба. |
With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. |
Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций. |
Driven by this vision, clearly, the leadership of the Secretary-General has made a significant difference on the issues of peace and security. |
Очевидно, что благодаря этому видению Генеральный секретарь, осуществляя руководящую роль, вносит существенный вклад в урегулирование проблем, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
Despite the significant progress that has been made, and as in other regional systems of States, practices persist that impede the full development of our trade relations. |
Несмотря на достигнутый существенный прогресс и сходство с другими региональными системами государств, по-прежнему сохраняется практика, которая препятствует всестороннему развитию наших торговых отношений. |
That was a recognition of the fact that the consequences of certain activities continued to pose a significant risk of transboundary harm even after they were terminated. |
Это является признанием того факта, что последствия некоторых видов деятельности даже после их завершения сохраняются, вызывая существенный риск причинения трансграничного вреда. |
It will enable UPEACE to make a significant contribution to building the human capacities which are essential for conflict prevention and peace-building throughout the world. |
Все это позволит Университету внести существенный вклад в создание человеческого потенциала, необходимого для предотвращения конфликтов и миростроительства во всем мире. |
These correspondents should provide a significant contribution in the future work in this area under the guidance of the TBFRA Team of Specialists. |
Этим корреспондентам следует внести существенный вклад в будущую работу в этой области, которая будет проводиться под руководством Группы специалистов по ОЛРУБЗ. |
In Central and Eastern Europe decline was even more pronounced at - 6.5% on average, recording significant increase only in Bosnia and Herzegovina. |
В Центральной и Восточной Европе наблюдался еще более заметный спад, достигший в среднем -6,5%, а существенный рост был зарегистрирован лишь в Боснии и Герцеговине. |
A stage is now reached where further significant progress is possible only with more intensive initiatives at the headquarters of the organizations. |
К настоящему времени достигнут этап, когда дальнейший существенный прогресс возможен только при осуществлении более интенсивных инициатив на уровне штаб-квартир организаций. |
Regional organizations, such as the European Union and the African Union, are also making ever more significant independent contributions in the field. |
Региональные организации, такие как Европейский союз или Африканский союз, также вносят все более существенный собственный вклад в эту область. |
In relation to article 10, the Children Board continues wherever possible to ensure that children remain within their own families, unless they are at risk of significant harm. |
В отношении статьи 10 Совет по делам детей по возможности продолжает обеспечивать, чтобы дети оставались в своих собственных семьях, если только нет опасности, что им будет нанесен существенный ущерб. |
While significant progress is being achieved through these arrangements, participants in the thematic clusters have identified several areas where programme synergies could be further strengthened. |
Хотя за счет этих мер обеспечивается существенный прогресс, участники тематических групп выявили ряд сфер, в которых можно было бы обеспечить дальнейшее укрепление программных синергизмов. |
The United Nations conferences and summits on economic and social development held during the last decade also made significant contributions to building consensus around this concept of development. |
Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, посвященные социально-экономическому развитию, состоявшиеся за последнее десятилетие, также внесли существенный вклад в создание консенсуса в отношении такой концепции развития. |
Ten years after that unique experience, I share with many the feeling that significant progress has been achieved - and yet many challenges remain in front of us. |
По прошествии десяти лет после этого уникального события я разделяю мнение многих других делегаций о том, что достигнут существенный прогресс, несмотря на то, что впереди нас ждут многие серьезные проблемы. |
The introduction of permaculture systems has had positive results both in terms of environmental rehabilitation and as a significant income-generating activity through the sale of produce. |
Внедрение систем использования многолетних культур принесло позитивные результаты как с точки зрения восстановления окружающей среды, так и в качестве приносящей существенный доход деятельности благодаря продаже этой продукции. |
We hope that this meeting will make a significant contribution to enhancing the protection afforded to women and that it will lead to effective follow-up actions. |
Надеемся, что это заседание внесет существенный вклад в повышение эффективности защиты, оказываемой женщинам, и что оно приведет к принятию последующих результативных мер. |
In that way we could hope to make a significant contribution to gender equality, development and peace in the twenty-first century. |
Можно надеяться, что именно таким образом нам удастся внести существенный вклад в обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира в XXI веке. |
Accidents involving motor vehicles: A significant safety effect is found in one situation: Left turn in front of an oncoming vehicle. |
Дорожно-транспортные происшествия с участием автомобилей: Существенный эффект с точки зрения безопасности получен для следующей ситуации: выполнение левого поворота перед приближающимся транспортным средством. |
As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the Modalities to further their implementation. |
В результате был достигнут существенный прогресс в приведении технических процедур в соответствие с Рамочным соглашением и Способами его выполнения. |
In the framework of the Southern Common Market, of which Ecuador is an associate member, significant headway has been made in the Working Group on Firearms. |
В рамках Южноамериканского общего рынка, ассоциированным членом которого является Эквадор, был достигнут существенный прогресс в деятельности Рабочей группы по огнестрельному оружию. |