| If women have significant contributions to make in building and strengthening a new peace, they would also be effective facilitators and negotiators for preserving a peace that exists. | Если бы женщины имели возможность вносить существенный вклад в построение и укрепление мира, то они могли бы стать эффективными координаторами и участниками переговоров по сохранению существующего мира. |
| Troop-contributing countries and other significant actors should be enabled to express their views and thereby contribute to the creation and mandate of peacekeeping operations at an early stage. | Странам, предоставляющим свои войска, и другим вносящим существенный вклад субъектам следует предоставить возможность высказывать свои мнения и взгляды и тем самым уже на ранних этапах способствовать подготовке и определению задач миротворческих операций. |
| We also welcome the significant increase in the contribution made by parliaments when dealing with various United Nations subjects. | Мы также приветствуем тот факт, что парламенты стали вносить более существенный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в различных областях. |
| A significant body of case law has developed around the Constitutional guarantee of freedom of association, as it applies to the activities of trade unions. | В контексте конституционной гарантии свободы ассоциаций, распространяющейся на деятельность профсоюзов, формировался существенный свод норм прецедентного права. |
| 1 The strong cyclical momentum in the United States of America in the course of 2003 created a significant statistical carry-over effect of 1.9 percentage points. | 1 В Соединенных Штатах Америки наблюдавшееся на протяжении 2003 года значительное циклическое ускорение экономического роста создали существенный статистический эффект, переходящий на следующий год, в размере 1,9 процентных пункта. |
| Given the relatively recent adoption of the PRSP approach, it is hard to tell whether it has made a significant contribution to this welcome trend. | Поскольку процесс ДСБН был взят на вооружение сравнительно недавно, трудно сказать, внес ли он существенный вклад в формирование этой позитивной тенденции. |
| This is particularly the case in countries where joint programming can make a significant contribution to improving programme effectiveness and lowering transaction costs. | Особо важное значение это имеет для тех стран, в которых совместная разработка и осуществление программ могут внести существенный вклад в повышение эффективности программ и снижение операционных издержек. |
| Mining in general, and diamond mining in particular, has historically made significant contributions to gross domestic product, when properly controlled. | Горнодобывающий сектор в целом, и добыча алмазов в частности, исторически вносил существенный вклад в валовый внутренний продукт, когда за состоянием дел в нем осуществлялся надлежащий контроль. |
| In addition to taking an active part in the CEB joint initiatives, UNIDO can make a significant contribution to efforts by developing countries to contain and cope with the economic crisis. | Наряду с активным участием в совместных инициативах КСР ЮНИДО способна внести существенный вклад в усилия развивающихся стран по сдерживанию и преодолению экономического кризиса. |
| It should be noted that significant progress was made towards structural reform, including reforms in the tax administration and customs service and measures aimed at improving governance and transparency. | Следует отметить, что несмотря на очень сложное положение в области безопасности был достигнут существенный прогресс в деле структурных преобразований, в том числе реформы служб налогообложения и таможни, и приняты меры по улучшению управления и транспарентности. |
| The Third Conference was held in Islamabad in May 2009, and those gathered in Istanbul noted the significant progress that had taken place since then. | Третья конференция состоялась в Исламабаде в мае 2009 года, и собравшиеся в Стамбуле отметили существенный прогресс, достигнутый с тех пор. |
| The Board noted, with appreciation, the document and the significant progress made on the objectives set out in the Third Management Charter. | Правление с удовлетворением приняло к сведению указанный документ и тот факт, что в решении задач, поставленных в третьей Хартии по вопросам управления, был достигнут существенный прогресс. |
| The large number of high-level participants attending the Conference added significant momentum to the nuclear disarmament and non-proliferation efforts; | Участие в Конференции большого числа высокопоставленных представителей придало существенный импульс усилиям по ядерному разоружению и нераспространению; |
| It noted that progress was sub-optimal, except for appointments at the Under-Secretary-General level, where progress was significant. | Он отметил, что прогресс является недостаточным, если не считать назначений на должности заместителя Генерального секретаря, где отмечается существенный прогресс. |
| Regarding world peace and security, we continue to deplore the persistence of numerous conflicts or hotbeds of tension, despite significant progress towards a return to calm. | Что касается мира и безопасности во всем мире, то мы по-прежнему осуждаем сохранение многочисленных конфликтов и очагов напряженности, несмотря на существенный прогресс в деле восстановления спокойствия. |
| The significant progress documented demonstrates real results: what can be done when the United Nations, its Member States and individuals mobilize action together. | Зафиксированный в нем существенный прогресс свидетельствует о реальных результатах, - о том, чего можно добиться, когда Организация Объединенных Наций, ее государства-члены и отдельные лица мобилизуются и действуют совместно. |
| The contribution of the forest sector to building green can be significant, with wood as a renewable and more sustainable building material compared with other materials. | Лесной сектор может внести существенный вклад в развитие экостроительства, поскольку древесина в сравнении с другими видами сырья является возобновляемым строительным материалом, который производится на более устойчивой основе. |
| The 2011 International Year of Forests may also witness significant progress in the international forest agenda, in particular in the pan-European region. | В ходе проведения в 2011 году Международного года лесов может также проявиться существенный прогресс в реализации международной программы действий по проблемам лесов, в частности в масштабах общеевропейского региона. |
| These qualities and arrangements have in turn constituted an essential part of the foundation on which the Convention's significant disarmament and humanitarian gains have been achieved. | Эти свойства и механизмы, в свою очередь, образуют существенный компонент того фундамента, на базе которого были реализованы значительные разоруженческие и гуманитарные завоевания Конвенции. |
| That is why we trust that this solution may be discussed at the current Assembly session, during which we hope for significant progress. | Вот почему мы убеждены, что такой вариант решения может быть обсужден в ходе нынешней сессии Ассамблеи, на которой, как мы надеемся, будет достигнут существенный прогресс. |
| In 2001 a more significant difference was noted in favour of births: 51,165 abortions against 68,680 births. | В 2001 году было отмечен более существенный перевес в пользу родов: 51165 абортов против 68680 родов. |
| In 2010, WFP made significant contributions to inter-agency cooperation on evaluations, including in the United Nations Evaluation Group. | В 2010 году ВПП внесла существенный вклад в межучрежденческое сотрудничество по вопросам оценки, в том числе в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
| The award recognizes individuals, groups or organizations that have made a significant contribution towards the advancement of human rights on Prince Edward Island. | Эта премия вручается лицам, группам лиц или организациям, которые внесли существенный вклад в развитие прав человека на Острове принца Эдуарда. |
| Private firms have been major suppliers of inputs and innovations to commercial and subsistence farmers, and can make significant contributions toward meeting development and sustainability goals. | Частные компании являются основными поставщиками производственных ресурсов и инноваций для коммерческого сельскохозяйственного производства и фермеров, ведущих натуральное хозяйство, и могут вносить существенный вклад в достижение целей развития и создание устойчивой экономики. |
| While these FDI flows are less than 5 per cent of global flows, they still represent a significant boost to the continent's growth prospects. | Хотя этот объем ПИК составляет менее 5 процентов от глобальных потоков, он все равно дает существенный толчок перспективам экономического роста на континенте. |