Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
The Conference made significant progress on a number of issues, including the Strategic Plan for the Convention, the first-ever guidelines on access to genetic resources and benefit-sharing, an international work programme on forests, and on alien species that threaten ecosystems, habitats or species. На Конференции был достигнут существенный прогресс в рассмотрении ряда вопросов, включая Стратегический план Конвенции, первые руководящие принципы в отношении доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод; международная программа работы по лесам; и чужеродные виды, которые угрожают экосистемам, местам обитания или видам.
The Meeting noted that there had been significant progress as a result of the successful negotiation and adoption of recent international legal instruments and the conclusion of an increasing number of bilateral agreements and arrangements in that field. Совещание отметило, что был достигнут существенный прогресс в результате успешной разработки и принятия последних международно-правовых документов и заключения все более значительного числа двусторонних соглашений и договоренностей в этой области.
Notwithstanding the difficulties encountered in launching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme, significant progress has been made in the past three months towards improving security in the country, facilitating the delivery of humanitarian assistance and implementing the peace process. Несмотря на трудности, встретившиеся при начале программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, за последние три месяца достигнут существенный прогресс в деле укрепления безопасности в стране, содействия поставкам гуманитарной помощи и осуществления мирного процесса.
Mr. Tarp said that significant progress had been made in the negotiations for a convention on the protection and promotion of the rights of persons with disabilities at the recent fourth session of the Ad Hoc Committee, but some core issues were still to be negotiated. Г-н Тарп отмечает, что на недавно состоявшейся четвертой сессии Специального комитета был достигнут существенный прогресс в переговорах по конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов, но все еще предстоит провести переговоры по некоторым основным вопросам.
A large number of experts supported the view of the consultative group that companies that issued public securities or enterprises in which there was significant public interest should comply fully with International Accounting Standards. Многие эксперты разделяют точку зрения консультативной группы о том, что компании, которые выпускают в свободное обращение свои ценные бумаги или которые представляют существенный интерес для общества, должны соблюдать весь комплекс международных стандартов учета.
Since the resumption of the Fifth Round of the Six-Party Talks in February of this year, there has been significant progress in realizing the Joint Statement of 19 September 2005. После возобновление пятого раунда шестисторонних переговоров в феврале этого года в деле осуществления Совместного заявления, принятого 19 сентября 2005 года, был достигнут существенный прогресс.
Although minority community participation in the civil registration process did not meet the Mission's expectations, significant progress has nonetheless been made in enhancing the level of engagement between UNMIK and non-Albanian ethnic communities. Хотя участие меньшинств в процессе регистрации граждан не было на таком уровне, на который рассчитывала Миссия, был достигнут существенный прогресс в укреплении сотрудничества между МООНК и неалбанскими этническими общинами.
While to a very large extent the pace of developments in this area is mainly determined by the quality and security of technological solutions, the law may offer a significant contribution towards facilitating the use of electronic authentication and signature methods. Хотя темпы изменений в этой сфере во многом определяются прежде всего качеством и надежностью технических решений, правовые нормы могут внести существенный вклад в создание благоприятных условий для использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности.
During the past year, the Security Council has made a significant contribution to the maintenance of international peace and security, although not all that was planned has been achieved so far. За истекший год Совет Безопасности внес существенный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, хотя достигнуто пока еще не все из того, что намечалось.
The significant increase in the number of internally displaced persons is largely the result of measures of forced relocation - known in Burundi as "regroupement" undertaken by the Government in response to the rebel attacks. Существенный рост числа лиц, перемещенных внутри страны, в значительной мере объясняется мерами по принудительному переселению - известному в Бурунди как "сосредоточение", - предпринятому правительством в ответ на нападения повстанцев.
The evaluation identified key achievements, including close rapport with stakeholders at strategic and functional levels; significant progress in registration of Police Service personnel; introduction of community policing; release of illegal detainees; and development of standardized police training. В ходе оценки были выявлены ключевые достижения, включая установление тесного контакта с заинтересованными сторонами на стратегическом и функциональном уровнях; существенный прогресс в регистрации персонала полицейской службы; внедрение метода полицейского патрулирования с опорой на общественность; освобождение незаконно задержанных лиц; и разработка нормативного курса подготовки полицейских.
Such a definition was necessary, since a State might be liable to other States for the use of aquifers if, in the process of utilization, significant harm was caused to them. Это определение необходимо, поскольку государство несет ответственность перед другим государством, если при использовании водоносного горизонта ему будет нанесен существенный ущерб.
Already more than halfway through this process, we are working hard to ensure that Malta is not only well equipped to deal with the challenges of membership but is also in a position to make a significant contribution to the Union. Проделав уже более половины пути в рамках этого процесса, мы напряженно работаем над тем, чтобы Мальта не только располагала возможностями для выполнения членских обязательств, но и могла вносить существенный вклад в деятельность Союза.
Though the Conference did not achieve consensus on all issues, it made a significant first step towards the goal of preventing, combating and eradicating the illicit trade in these categories of weapons. Хотя Конференция и не достигла консенсуса по всем вопросам, она сделала первый существенный шаг в направлении цели пресечения незаконной торговли этими категориями вооружений, борьбы с ней и ее искоренения.
Seven years from the date set for the achievement of the Millennium Development Goals, we note with concern that while significant progress has been achieved in some areas of the world, in other areas there are still delays and even steps backward. До наступления намеченного срока достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия осталось семь лет, однако мы с беспокойством отмечаем, что, хотя в некоторых районах мира и был достигнут существенный прогресс, в остальных все еще наблюдаются задержки и даже движение в обратную сторону.
A number of initiatives developed over the years to address these important global issues have made a significant contribution by linking the scientific community and the United Nations system. Ряд инициатив, разработанных за многие годы в целях решения этих важных глобальных вопросов, вносят существенный вклад, позволяя устанавливать контракты между научными кругами и системой Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm. Было выражено мнение, что если государство происхождения не может полностью предотвратить существенный трансграничный ущерб конкретного типа, то оно обязано свести к минимуму как вероятность, так и масштабы такого ущерба.
In the area of providing clean water and sanitation, significant progress has been made in supplying safe drinking water, right down to rural schools and villages. В области обеспечения чистой водой и санитарии достигнут существенный прогресс в снабжении доброкачественной питьевой водой - вплоть до сельских школ и деревень.
It is therefore gratifying to note that the United Nations has, over the years and more particularly since the adoption of resolution 1325, made significant progress in mainstreaming gender perspectives into peace initiatives. Поэтому отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций, на протяжении ряда лет и в особенности после принятия резолюции 1325, внесла существенный вклад во включение гендерной проблематики в рамки мирных инициатив.
Together with the country team, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the Office has made a significant contribution to mobilizing international support for programmes that create employment and train former irregular fighters as part of their reintegration into civilian life. Совместно со страновой группой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отделение внесло существенный вклад в обеспечение мобилизации международной поддержки в отношении программ, нацеленных на создание рабочих мест и обучение бывших боевиков в ходе их реинтеграции в гражданскую жизнь.
That meant that significant progress had been made in the field in question, because all States had become bound by the norms set in the articles, whose exact meaning and scope could be elucidated by consulting the relevant commentaries. Это означает, что в данной области достигнут существенный прогресс, поскольку все государства связаны нормами, содержащимися в этих статьях, точное значение и сферу действия которых можно прояснить, обратившись к соответствующим комментариям.
The view was expressed that UNCTAD could make a significant contribution to successfully putting into practice principles relating to, inter alia macroeconomic stability and open markets, sound domestic institutions, and implementation of a wide-range of policies to ensure that growth benefits the poor. Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД может внести существенный вклад в успешную реализацию принципов, касающихся, в частности, макроэкономической стабильности и открытых рынков, эффективных внутренних институтов и осуществления широкого круга мер, призванных обеспечить, чтобы бедные слои могли воспользоваться результатами экономического роста.
While significant progress is being made in the aforementioned fields, the easy availability of small arms and light weapons continues to have a devastating impact on civilians in conflict and post-conflict societies throughout the world. Хотя в вышеуказанных областях достигается существенный прогресс, легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему оказывает губительное воздействие на гражданских лиц в конфликтных и постконфликтных ситуациях в странах всего мира.
At the same time, it is encouraging to note significant advances made by a number of countries, many of which are among the most populous in the world. В то же время следует с удовлетворением отметить существенный прогресс, достигнутый рядом стран, многие из которых относятся к числу наиболее густонаселенных стран мира.
Concerning external debt, the agreed formulations on problems relating to debt workouts by countries hit by financial crisis and on the slow progress in the implementation of the World Bank/IMF HIPC initiative represented a significant advance in international consensus on the subject. В области внешней задолженности согласованные формулировки по проблемам, касающимся программ урегулирования долга стран, пострадавших от финансового кризиса, и о медленном достижении прогресса в осуществлении инициативы Всемирного банка и МВФ в отношении БСВЗ отражают существенный шаг вперед к достижению международного консенсуса по данному вопросу.