Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
The preparation time for the interviews is considerable and the time needed to analyse the content and integrate the information into the broader case after its collection is also significant. Много времени уходит на подготовку к опросам, при этом существенный объем времени также необходим для анализа их содержания и введения полученной информации в общую базу данных по конкретному делу.
With the conclusion of the ONUB mandate, I would like to reflect on the significant contributions which the United Nations and particularly ONUB have made to the Burundi peace process. В связи с завершением осуществления мандата ОНЮБ я хотел бы поразмышлять о том, какой существенный вклад в мирный процесс в Бурунди внесла Организация Объединенных Наций, и в частности ОНЮБ.
These include the growing number of IIAs, the increasing scope, complexity and diversity of IIAs, and the significant increase in the number of disputes submitted to investor - State arbitration (see above). К этим тенденциям относится увеличение числа МИС, расширение сферы их охвата, повышение сложности и увеличение разнообразия, а также существенный рост количества споров инвестор-государство, выносимых на арбитражное разбирательство (см. выше).
There was a significant increase in enrolment at all educational levels, with the secondary and pre-school level showing the highest percentage growth (177 per cent and 137 per cent respectively for the period 1994-2004). Говоря о числе обучающихся, следует отметить существенный рост данного показателя на всех уровнях образования, при этом наибольшее увеличение наблюдается на уровне среднего образования и на дошкольном уровне, где прирост в процентах составил 177% и 137%, соответственно, за период 1994-2004 годов.
According to UNDG, there have been significant improvements in the selection and training of resident coordinators, which have led to a more balanced representation across all United Nations agencies. По мнению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, был достигнут существенный прогресс в деле отбора и подготовки координаторов-резидентов, что позволило обеспечить более сбалансированное представительство во всех учреждениях Организации Объединенных Наций.
The responses to key implementation steps, as summarized below, show that significant progress has been made towards IPSAS adoption: Как видно из приведенного ниже резюме ответов, относящихся к ключевым этапам осуществления, в области перехода на МСУГС был достигнут существенный прогресс:
The effective management and security of stockpiles should therefore be considered not only as a significant priority in conflict prevention and peacebuilding, but also as a contribution to human security, in particular in post-conflict situations. Эффективное управление и безопасность запасов должны поэтому рассматриваться не только как существенный приоритет в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, но и как вклад в обеспечение безопасности человека, особенно в постконфликтных ситуациях.
These activities make a significant contribution to human well-being and the world's economy, in terms of production of goods and services, international trade and as a source of livelihood for millions of people. Эта деятельность вносит существенный вклад в повышение благосостояния человека и мировую экономику, содействуя производству товаров и услуг и международной торговле и обеспечивая источник благосостояния для миллионов людей.
In many of the Rio Group's member States, rural women, including indigenous women, represented a large part of the population and had made a significant contribution to development. Во многих государствах - членах Группы Рио сельские женщины, включая женщин из числа коренного населения, составляют большую часть населения и вносят существенный вклад в развитие своих стран.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
Ukraine, as a country that voluntarily renounced the world's third largest nuclear arsenal and thus made a significant contribution to nuclear disarmament and the strengthening of regional and global security, would like to use this opportunity to confirm its commitment to secure peace and stability. Являясь страной, которая добровольно отказалась от третьего в мире по размерам ядерного арсенала и тем самым внесла существенный вклад в дело ядерного разоружения и укрепления региональной и глобальной безопасности, Украина хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность укреплению мира и стабильности.
The significant rise in the numbers of CCA/UNDAF and MDG processes to which UNIFEM has contributed in 2005 is an indicator of how UNIFEM staff are expanding access to technical expertise for governments and UNCTs. Существенный количественный рост процессов ОАС/РПООНПР и ЦРДТ, в которых в 2005 году участвовал ЮНИФЕМ, является свидетельством того, каким образом персонал ЮНИФЕМ расширяет доступ правительств и СГООН к услугам технических специалистов.
Building local capacity during the relief phase is the concern of many agencies; however, the emergencies of 2005 have revealed that significant local capacity is often untapped. Создание местного потенциала на этапе оказания помощи вызывает обеспокоенность у многих учреждений; однако чрезвычайные ситуации в 2005 году показали, что зачастую существенный потенциал на местах не задействуется.
It is projected that the number of long-term care facilities will remain stable over the next 15 years or so, while significant growth will occur in home care funding and supportive living developments, to allow people to age in the community. Согласно прогнозам, в течение следующих 15 лет количество программ долгосрочного медицинского ухода останется неизменным, тогда как существенный рост будет наблюдаться в финансировании программ оказания помощи на дому и создания благоприятных условий жизни, с тем чтобы люди могли встречать старость, находясь в обществе.
The significant wage increases in the public sector in 2001-2003, applicable to all categories of employees had the primary aim of eliminating the major disadvantage of the public sector in comparable positions. Существенный рост заработной платы в государственном секторе в 2001-2003 годах, который коснулся всех категорий работников, преследовал в качестве главной цели ликвидацию существенного отставания государственного сектора на аналогичных должностях.
It was noted that the Tribunal had made a significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means and to the development of the law of the sea, and that it had built a reputation for the efficient and speedy management of cases. Было отмечено, что Трибунал вносит существенный вклад в урегулирование споров мирными средствами и в развитие морского права и пользуется авторитетом за эффективное и оперативное рассмотрение дел.
OIOS and the Joint Inspection Unit also noted in their recent in-depth evaluations of OHRM a significant lack of sufficient monitoring of human resources authorities delegated throughout the Secretariat owing to the limited capacity dedicated to monitoring functions in OHRM. УСВН и ОИГ также отметили в своих недавних углубленных оценках деятельности УЛР «существенный недостаток контроля за исполнением полномочий в области управления людскими ресурсами, делегируемых в масштабах всего Секретариата» из-за ограниченности штата сотрудников, целенаправленно выполняющих функции контроля в УЛР.
EXTENDS its congratulations to Algeria for the efforts made towards the organization of this Pan-African Cultural Festival and for its significant contribution to Africa's Cultural Renaissance. выражает свою признательность Алжиру за его усилия по организации этого Панафриканского фестиваля культуры и за его существенный вклад в дело культурного возрождения Африки.
Although more needs to be done to raise the profile of the Alliance, significant progress was made in the realm of media, particularly at the time of the Istanbul Forum, which provided a critical opportunity to showcase the work of the Alliance. Хотя необходимо сделать еще больше для повышения уровня информированности об Альянсе, существенный прогресс достигнут в сфере средств массовой информации, особенно во время проведения Стамбульского форума, который дал крайне важную возможность для демонстрации работы Альянса.
The greatest challenge to the security of Afghanistan continued to be found in the southern and eastern portions of the country, where additional forces, both ISAF and Afghan National Security Forces, have made a very significant contribution to the mission. Наибольшая угроза безопасности Афганистана по-прежнему исходила из южных и восточных районов страны, где дополнительные силы как МССБ, так и Афганской национальной армии внесли весьма существенный вклад в выполнение поставленных задач.
I note with satisfaction the significant progress made by the parties, in consultation with the United Nations, in the planning and preparation for the multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme. Я отмечаю с удовлетворением существенный прогресс, достигнутый сторонами, в консультации с Организацией Объединенных Наций, в деле разработки и подготовки к осуществлению многолетней программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
While universal ratification of the Convention had not been achieved, the goal was in sight, and significant progress had been achieved in respect of removing reservations to the Convention. Хотя пока так и не удалось добиться всеобщей ратификации Конвенции, эта цель представляется уже вполне достижимой, и был достигнут существенный прогресс в том, что касается снятия оговорок в отношении Конвенции.
On the other hand, there has been significant progress in raising the number of beds in Intensive Care Units: in 2005, the Ministry of Health added 2,879 new beds, thereby overshooting the target for reducing the bed deficit in this area. С другой стороны, был достигнут существенный прогресс в увеличении количества мест в отделениях интенсивной терапии: в 2005 году министерство здравоохранения увеличило количество мест в таких отделениях на 2879 коек, тем самым превысив цель сокращения дефицита в этой области.
Fifty per cent of UNFPA country offices reported significant contributions to supporting national counterparts in promoting the formulation of special interventions to integrate reproductive rights into the existing national human rights protection systems. Пятьдесят процентов страновых отделений ЮНФПА сообщили о том, что они внесли существенный вклад в поддержку национальных партнеров, занимающихся разработкой специальных мероприятий по включению мер по охране репродуктивных прав в деятельность существующих национальных правозащитных систем.
Substantial progress has been made on improving the participation of women in development, yet migrant women face significant and specific challenges in development demonstrated by increased susceptibility to violence and lack of full integration into political, social and economic institutions. Был достигнут существенный прогресс в деле расширения участия женщин в процессе развития, однако женщины-мигранты сталкиваются с большими и конкретными проблемами в области развития, проявляющимися в виде все большей уязвимости перед насилием и отсутствием полной интеграции в политические, социальные и экономические институты.