Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
This weakens the status of the UN-conventions in Dutch law considerably and is a significant barrier to the implementation of human rights in the Netherlands and in the foreign policy of the Netherlands. Это значительно ослабляет статус конвенций Организации Объединенных Наций в голландском праве и представляет собой существенный барьер на пути осуществления прав человека в Нидерландах и во внешней политике НидерландовЗ.
Nonetheless, data showed that a significant gap between women's and men's wages still existed with regard to all "age" and "employment" categories represented. Тем не менее данные показали, что между заработной платой женщин и мужчин существует существенный разрыв по всем представленным «возрастным» категориям и категориям «занятости».
Since our independence in May 2002 and until July of this year, significant gains were made in the establishment of the institutions of the State and in the creation of basic conditions to facilitate investment, both national and international. За период с момента обретения независимости в мае 2002 года и до июля нынешнего года в становлении государственных институтов и в создании основных условий для содействия как внутренним, так и внешним капиталовложениям достигнут существенный прогресс.
The work that takes place within the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and its Legal Subcommittee, makes a significant contribution to the promotion of the long-term sustainability of outer space activities. Работа Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета вносит существенный вклад в дело повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности.
The Committee considers that the provision of global functions from the Regional Service Centre is a significant departure from the initial vision for the global field support strategy, and it recommends against the consolidation of education grant processing functions in the Regional Service Centre at this time. Комитет считает, что выполнение глобальных функций Региональным центром обслуживания - это существенный отход от первоначальной концепции глобальной стратегии полевой поддержки, и рекомендует не проводить в настоящее время объединения функций обработки субсидий на образование в рамках Регионального центра обслуживания.
Noting the significant progress made on regional ocean governance through the formulation of the strategic action programme of the Caribbean Large Marine Ecosystems project, endorsed by ministers in 21 countries of the region, отмечая существенный прогресс в области региональной деятельности по освоению ресурсов океана, достигнутый благодаря разработке одобренной министрами 21 страны региона программы стратегических действий в рамках проекта в отношении крупной морской экосистемы Карибского бассейна,
Government, civil society organizations and local communities, parliamentarians, local government officials, businesses and scientific institutions have contributed significant reflections on the progress made through the implementation of the Hyogo Framework for Action, as well as ideas and guidance for the new framework. Правительства, организации гражданского общества и местные сообщества, парламентарии, работники местных органов управления, деловые круги и научно-исследовательские институты внесли существенный вклад в достижение прогресса в осуществлении Хиогской рамочной программы действий, а также в подготовку соображений и руководящих указаний относительно новой рамочной программы.
Regular participant in inter-agency and multilateral negotiations on financial matters in which the Department has a significant interest, such as the adoption of work programmes and budgets at the United Nations specialized agencies and other international organizations Постоянный участник межведомственных и многосторонних переговоров по таким финансовым вопросам, представляющим существенный интерес для государственного департамента, как принятие программ работы и бюджетов специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Despite such significant progress, strengthening the capacity of the country's social welfare workforce and adopting the Child Protection Code remain urgent priorities to ensure the protection of child rights and care in Burundi. Несмотря на этот существенный прогресс, повышение уровня подготовки сотрудников служб социального обеспечения и принятие кодекса защиты детей остаются приоритетными и неотложными задачами в области защиты прав детей и обеспечения ухода за ними в Бурунди.
The Security Council welcomes the briefing of the European Union High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, and commends the significant contribution that the European Union makes in support of the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности с признательностью отмечает брифинг, проведенный Высоким представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности Кэтрин Эштон, и высоко оценивает существенный вклад, который Европейский союз вносит в поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council notes the outcome of The Hague Nuclear Security Summit Communique of March 2014 recognizing the significant contribution made by the United Nations to strengthening nuclear security, including the work undertaken by the 1540 Committee. Совет Безопасности отмечает, что в коммюнике, принятом по итогам проведенного в марте 2014 года Гаагского саммита по ядерной безопасности, признается существенный вклад Организации Объединенных Наций в укрепление ядерной безопасности, в том числе работа, проводимая Комитетом 1540.
However, with regard to the preparation of the records of the Tribunal and transferring them to the Residual Mechanism for management, the Registry wishes to report that significant progress was made and that more records were transferred to the Residual Mechanism during the period under review. Однако, что касается подготовки архивов МУТР и их передачи в ведение Остаточного механизма, Секретариат хотел бы доложить, что достигнут существенный прогресс и что в течение отчетного периода еще больше архивов было передано Остаточному механизму.
Although significant growth has been realized year after year, contributions from the private sector continue to represent only a small portion of UNFPA total co-financing contributions (1.6 per cent of 2011 co-financing contributions). Хотя из года в год отмечается их существенный рост, взносы от частного сектора все еще составляют лишь весьма незначительную часть от общей суммы получаемых ЮНФПА взносов на софинансирование (1,6 процента взносов на софинансирование на 2011 год).
While significant progress has been made towards the achievement of Millennium Development Goal 2 (education at the primary level), barriers remain to the achievement of the elimination of gender discrimination in secondary education (Goal 3). Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в выполнении цели 2 ЦРТ (обеспечение всеобщего начального образования), барьеры в деле ликвидации дискриминации по признаку пола при получении среднего образования (цель 3) сохраняются.
In 2013, despite a significant increase in the volume of goods procured, the procurement of services still constituted the majority United Nations system procurement, with 52.5 per cent of the total procurement volume attributable to services. В 2012 году, несмотря на существенный рост объема закупок товаров, на закупки услуг по-прежнему пришлась основная доля закупок системы Организации Объединенных Наций, поскольку доля закупок составила 52,5 процента от их общего объема.
In addressing gender and trade issues, many participants expressed concern about the gender imbalances that still hampered the development prospects of many developing countries and LDCs, despite the significant contribution made by women in economic activities in many other countries. В связи с гендерными вопросами и вопросами торговли многие участники дискуссии высказали обеспокоенность в связи с гендерными перекосами, которые продолжают ограничивать перспективы развития во многих развивающихся странах и НРС, несмотря на существенный вклад, вносимый женщинами в экономическую деятельность во многих других странах.
We are particularly pleased that significant progress has been made to operationalize the monitoring and reporting mechanism mandated in resolution 1612 on children and armed conflict and that the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict has continued its consideration of country reports in this regard. Нас особенно радует то, что был достигнут существенный прогресс в использовании механизмов мониторинга и представления сообщений, предусмотренных резолюцией 1612 по детям и вооруженным конфликтам, и что Рабочая группа Совета Безопасности по детям и вооруженным конфликтам продолжила свое рассмотрение страновых докладов в данной области.
Sharing the understanding that significant progress in promoting democracy, market economy and a strong civil society in the SEECP participating States has been achieved and remains a prerequisite to enhance cooperation at the regional level; разделяя мнение о том, что достигнут существенный прогресс в развитии демократии, рыночной экономики и крепкого гражданского общества в государствах - участниках ПСЮВЕ и что он по-прежнему служит предпосылкой для укрепления сотрудничества на региональном уровне;
From the perspective of a developing country, I am convinced the Secretary-General's report, which draws on the outcomes of the major United Nations conferences and summits, represents a significant shift in the tone of the debate within the United Nations. Я убежден, что, с точки зрения развивающейся страны, доклад Генерального секретаря, который опирается на итоги крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, представляет собой существенный сдвиг в характере дискуссии в рамках Организации Объединенных Наций.
Significant increases in heroin seizures occurred in the subregions of the Near and Middle East/South-West Asia, South-Eastern Europe, Eastern Europe and North America, while a significant decline was registered in the subregion of East and South-East Asia. Существенный рост объема изъятий героина имел место в субрегионах Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии, Юго-Восточной Европы, Восточной Европы и Северной Америки, в то время как в субрегионе Восточной и Юго-Восточной Азии было отмечено существенное снижение этого показателя.
Draws special attention to the significant contribution made to the debate by individuals with experience of extreme poverty and individuals who live and work alongside them on a daily basis; с особым удовлетворением подчеркивает существенный вклад в аналитическую работу со стороны лиц, имеющих опыт непосредственного соприкосновения с крайней нищетой, и лиц, которые живут и заняты повседневной работой рядом с ними;
Having supported the United Nations human rights machinery and of providing substantive human rights input to the Assembly, the Economic and Social Council and the Commission since its establishment, OHCHR has built significant institutional thematic expertise in international human rights. Поддерживая механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека и предоставляя основное обслуживание в области прав человека Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и Комиссии с момента ее создания, УВКПЧ создало существенный резерв высококвалифицированных экспертов по правам человека на международном уровне.
The three documents complement each other and represent an encouraging development, namely, the growing consensus throughout the world today that sport and physical education can make a significant contribution to achieving development objectives, especially the Millennium Development Goals. Эти три документа дополняют друг друга и представляют собой многообещающее событие, а именно растущий консенсус в современном мире в отношении того, что спорт и физическое воспитание могут внести существенный вклад в достижение целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Aware that tourism can make significant contributions to the promotion of lasting peace and security through the creation of an enabling atmosphere as well as the strengthening of international cooperation, and as a vehicle for intercultural understanding, сознавая, что туризм может вносить существенный вклад в содействие обеспечению прочного мира и безопасности посредством создания благоприятных условий для этого, а также укрепления международного сотрудничества, и в качестве инструмента достижения межкультурного взаимопонимания,
While acknowledging the significant progress in the area of education, the Committee is concerned that there is still a gap between males and females in the educational system and by the low rate of female literacy. Отмечая существенный прогресс, достигнутый в области образования, Комитет выражает обеспокоенность сохраняющимся разрывом между представленностью мужчин и женщин в системе образования и низким уровнем грамотности среди женщин.