Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Accordingly, accession to the Convention will be the culmination of this lengthy endeavour to consolidate and reaffirm the Convention and of the significant progress made in this important field of international cooperation. Так что его присоединение к Конвенции становится кульминацией этого продолжительного усилия с тем, чтобы упрочить и закрепить Конвенцию и тот существенный прогресс, который был достигнут в этой важной области международного сотрудничества.
To this end, the Government of Japan has been making significant financial contributions to humanitarian programmes of United Nations agencies such as UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as well as to the International Committee of the Red Cross. В этих целях правительство Японии вносит существенный финансовый вклад в гуманитарные программы учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ и Управление Верховного комиссара по делам беженцев, а также Международный комитет Красного Креста.
This was undoubtedly an action of great importance in which the members of our region have always been, and still are, ready to participate in a constructive spirit and they made significant contributions to the development of the present law of the sea. Это, безусловно, было актом огромной значимости, в котором представители нашего региона всегда готовы были, и по-прежнему готовы, участвовать в конструктивном духе, и они внесли существенный вклад в развитие морского права в его нынешнем виде.
Both universality and the full implementation of the Treaty are essential in order to consolidate the NPT regime. Angola supports the establishment of nuclear-weapon-free zones, which represent a significant contribution to the goal of a nuclear-weapon-free world. Для укрепления режима ДНЯО необходимы универсальность Договора и осуществление его в полном объеме. Ангола поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, которые представляют собой существенный вклад в достижение цели безъядерного мира.
Likewise, the significant growth in the membership of the United Nations over the decades also justifies an adequate increase in the non-permanent membership of the Council, thus providing a more balanced composition and a better representation of medium-size and small States. Аналогичным образом существенный рост членского состава Организации Объединенных Наций на протяжении десятилетий также оправдывает адекватное расширение Совета в категории непостоянных членов, обеспечивая более сбалансированный состав и более оптимальную представленность для средних и малых государств.
We have an uphill battle and I think this Committee can make a significant contribution to peace and security, not only in areas of conflict, but also in other parts of the world. Нам предстоит вести тяжелую борьбу, и я считаю, что этот Комитет может внести существенный вклад в обеспечение мира и безопасности не только в зонах конфликта, но и в других регионах мира.
Similarly, we deem it appropriate that the Council, in an adequate manner and at an appropriate time, include other States - especially troop-contributing countries or States that offer other significant contributions to a peacekeeping operation - in the process of information exchange and decision-making. В аналогичном плане, мы считаем уместным, чтобы Совет адекватным образом и в надлежащее время подключал другие государства - особенно страны, предоставляющие войска, или государства, которые вносят другой существенный вклад в операции по поддержанию мира, - к процессу обмена информацией и принятия решений.
We are pleased to note the significant progress that has been made in coordinating the activities of the Security Council and of the Economic and Social Council, particularly with the recent establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African countries emerging from conflict. Мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, достигнутый в деле координации деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, особенно в связи с недавним созданием Специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
Statistical data and the associated metadata are essential resources for the analytical work of International Organisations and their collection represents a significant part of the regular statistical work of those Organisations. Статистические данные и соответствующие метаданные - существенный ресурс для аналитической работы международных организаций, и процесс их сбора представляет собой немаловажный элемент регулярной статистической деятельности указанных организаций.
The deliberations of the Board, he added, would contribute in a significant way to the third and final substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session on Children being held from 11 to 15 June. Он добавил, что обсуждение в Совете внесет существенный вклад в работу проводимой с 11 по 15 июня третьей и последней основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей.
Although the mobility policy has a five-year grace period, the placing of a small number of staff members in suitable positions by OHRM in 2007 will, based on experience with the managed reassignment programme for young professionals, require significant resources. Внедрять политику в отношении мобильности предполагается с пятилетним периодом отсрочки, тем не менее для назначения УЛР незначительного числа сотрудников на подходящие должности в 2007 году уже потребуется - с учетом опыта осуществления программы регулируемых назначений для молодых сотрудников категории специалистов - существенный объем ресурсов.
By creating an international norm prohibiting all nuclear test explosions in all environments, the Treaty will make a significant contribution towards the prevention of the proliferation of nuclear weapons and provide impetus to the process of the total elimination of these weapons of mass destruction. Определяя международную норму, запрещающую все ядерные испытания во всех средах, Договор внесет существенный вклад в предотвращение распространения ядерного оружия и придаст импульс процессу полной ликвидации этого оружия массового уничтожения.
The conference could make a significant contribution to the development of international cooperation in elaborating a plan of action to address terrorism by practical measures, and could also be a positive element in creating a climate of confidence. Эта конференция могла бы внести существенный вклад в развитие международного сотрудничества в деле разработки плана действий для борьбы с терроризмом при помощи практических мер, а также послужила бы позитивным фактором в деле установления климата доверия.
They stimulate private ownership and entrepreneurial skills, they are flexible and can adapt quickly to changing market demand and supply situations, they generate employment, help to diversify economic activity and make a significant contribution to export and trade. Они стимулируют развитие частной собственности и предпринимательских навыков, они являются гибкими и могут быстро адаптироваться к изменению соотношения спроса и предложения на рынке, они создают новые рабочие места, помогают диверсифицировать экономическую деятельность и вносят существенный вклад в расширение экспорта и торговли.
On sub-item (d), she said that the Strategic Guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery" constituted a significant contribution to the Organization's efficiency and effectiveness, particularly with regard to the implementation of the medium-term programme framework 2004-2007. По подпункту (d) она говорит, что стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО" вносят существенный вклад в повышение эффективности и результативности работы Организации, особенно в осуществление рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы.
A moderate degree of instability in the exchange rate is unlikely to do significant harm in the short term; over the medium to long term it could reduce the flow of foreign investment and thus reduce access to vitally important foreign technology and markets. В краткосрочной перспективе умеренное колебание обменных курсов вряд ли нанесет существенный ущерб; в среднесрочном же и долгосрочном плане оно может вызвать уменьшение притока иностранных инвестиций и, таким образом, сокращение доступа к жизненно важной иностранной технологии и зарубежным рынкам.
This significant progress means that it should prove possible to launch collection of VAT by the end of 2005, with much of the work introduced into the business community and tax administration during the summer of 2005. Этот существенный прогресс дает основания полагать, что к концу 2005 года можно будет приступить к сбору налога на добавленную стоимость, при этом бóльшая часть этой работы будет осуществляться деловыми кругами и налоговой администрацией летом 2005 года.
The Population Division has made a significant contribution to the understanding of international migration through World Population Monitoring: International Migration and Development and the report on replacement migration. Отдел народонаселения внес существенный вклад в понимание проблематики международной миграции в результате подготовки доклада «Наблюдение за тенденциями в области народонаселения в мире: вопросы международной миграции и развития» и доклада о замещающей миграции.
The promulgation of the Federal Public Advocacy Act and of the Federal Act for the Prevention and Punishment of Torture constitute significant advances as far as investigating human rights violations and preventing impunity are concerned. Принятие Федерального закона о государственной адвокатуре и Федерального закона о предупреждении и наказании пыток являют собой существенный прогресс в деле расследования нарушений прав человека и предупреждения безнаказанности.
Ms. Filippini said that the significant gap between the hopes embodied in the Millennium Development Goals and the reality, especially among the poorest countries, was in some cases caused by internal governance problems. Г-жа Филиппини говорит, что существенный разрыв между надеждами, воплощенными в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реальностью, особенно между самыми бедными странами, в некоторых случаях вызван внутренними проблемами управления.
The EU is willing to consider a significant contribution for the transitional period, on the basis of a mutual understanding between the EU and the Transitional Federal Government on progress to be made in the political process. ЕС готов рассмотреть возможность сделать существенный вклад на цели деятельности в переходный период на основе достижения взаимного понимания между ЕС и Переходным федеральным правительством о прогрессе, которого необходимо добиться в рамках политического процесса.
More generally speaking, with regard to all weapons which may be considered to have an excessively traumatic impact on civilian populations, the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons has made significant progress over the last two years. В целом следует отметить, что за последние два года достигнут существенный прогресс в осуществлении Конвенции о некоторых видах обычного оружия 1980 года в отношении всех видов оружия, которые могут рассматриваться как оказывающие чрезмерное травматическое воздействие на гражданское население.
For the time being, China has made significant contributions to the cause of international nuclear disarmament by unilaterally assuming some important obligations that other nuclear States have not yet accepted or are not willing to undertake. На данный момент Китай внес существенный вклад в дело международного ядерного разоружения, в одностороннем порядке взяв на себя некоторые важные обязательства, которые другие ядерные государства пока не приняли или на которые они пойти не готовы.
The new law gives due recognition to the large number of Tongans residing overseas, their significant contribution to the economy and their desire to still have links to their homeland. Новый закон должным образом признает наличие большого числа граждан Тонги, живущих за границей, их существенный вклад в экономику и их желание сохранять связи со своей родиной.
We very much hope that UNMIK and the Provisional Institutions of Self-Government can take full advantage of the Council of Europe proposal and that it can make significant progress in decentralization over the next year. Мы очень надеемся, что МООНК и временные институты самоуправления в полной мере используют предложение Совета Европы и что в течение следующего года будет достигнут существенный прогресс в децентрализации.