| Noting that the draft Convention had attracted the interest of the international trade and finance community, the Commission expressed its appreciation for the significant progress achieved by the Working Group. | Отметив, что проект конвенции привлек вни-мание международного торгового и финансового сооб-щества, Комиссия выразила благодарность Рабочей группе за достигнутый существенный прогресс. |
| There has nevertheless been significant progress in advancing the peace process, and we are cautiously optimistic that the Mission's mandate will be fulfilled. | Тем не менее в развитии мирного процесса был достигнут существенный прогресс, и мы со сдержанным оптимизмом рассчитываем на то, что мандат Миссии будет выполнен. |
| Some States parties had modified or withdrawn their reservations to the Convention, and significant progress had been made in the elaboration of an optional complaints mechanism to the Convention. | Некоторые государства-участники изменили или сняли свои оговорки к Конвенции, и был достигнут существенный прогресс в деле разработки факультативного механизма подачи жалоб в соответствии с Конвенцией. |
| Such actions are punishable by imprisonment for up to five years if they cause significant harm to human health or agricultural production. | Те же действия, причинившие существенный вред здоровью людей или сельскохозяйственному производству, наказываются лишением свободы на срок до пяти лет. |
| As the Chairman of the Ad Hoc Committee, Mr. Ramaker contributed in a significant way to the progress of the negotiations on the CTBT. | В качестве Председателя Специального комитета г-н Рамакер внес существенный вклад в прогресс переговоров по ДВЗИ. |
| We should like to count on continued international support by the countries that initiated the process of the Conference and made a significant contribution to it. | Мы хотели бы рассчитывать на продолжение оказания международной поддержки со стороны тех стран, которые положили начало процессу Конференции и внесли в него существенный вклад. |
| We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. | Мы благодарны правительству Мексики, положившему начало процессу, который привел к созыву данной специальной сессии, и внесшему существенный вклад в ее успешное проведение. |
| The Commission on Narcotic Drugs, acting as the Preparatory Committee for this special session, has made significant contributions by producing the draft Political Declaration and several other important documents. | Комиссия по наркотическим средствам, действуя в качестве подготовительного комитета к этой специальной сессии, внесла в работу существенный вклад, разработав проект Политической декларации и ряд других важных документов. |
| The CHAIRMAN believed nevertheless that the word "significant" was somewhat too strong, and suggested that it should be replaced by "some". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, однако, что слово "существенный" является слишком сильным, и предлагает заменить его словом "определенный". |
| A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. | В ряде стран был достигнут реальный и существенный прогресс в децентрализации полномочий и передаче функций принятия решений на уровни, способные обеспечить привлечение местного населения. |
| As the implementation of the Initiative has made significant progress in a number of priority areas, there is a need to enhance subregional, regional and global collaboration and coordination. | Поскольку в осуществлении Инициативы был достигнут существенный прогресс в ряде приоритетных областей, необходимо расширить сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
| If they are implemented in START III, they will take still another significant step towards the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. | Если нам удастся воплотить их в Договоре СНВ-З, то тем самым мы сделаем еще один существенный шаг в направлении достижения конечной цели - ликвидации ядерного оружия. |
| Last but not least, the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament are making significant contributions to regional confidence-building. | И наконец, не менее важно то, что Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения вносят существенный вклад в укрепление доверия на региональном уровне. |
| Notwithstanding the growth in the Fund's assets and a complex investment environment, there had been significant improvements in the efficiency and cost-effectiveness of investment management. | Несмотря на увеличение объема активов Фонда и сложный инвестиционный климат, был достигнут существенный прогресс в деле повышения результативности и финансовой эффективности использования инвестиций. |
| There is ample evidence to demonstrate that deliberations in the General Assembly on these question have made significant contributions to the long-term peace process in the area. | Имеются убедительные доказательства того, что обсуждение этих вопросов в Генеральной Ассамблее внесло существенный вклад в долгосрочный мирный процесс в этом регионе. |
| Many conflicts of this period have taken the form of intra-State violence, civil strife and ethnic clashes that have significant external repercussions and disastrous humanitarian implications. | В этот период многие конфликты приобрели характер внутригосударственных конфликтов, гражданских междоусобиц и столкновений на этнической почве, которые имеют существенный внешний резонанс и катастрофические гуманитарные последствия. |
| While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. | Хотя согласование и унификация экологических стандартов и стратегий на региональном уровне еще не получили достаточного развития, налицо существенный рост информированности правительств и частного сектора относительно выгод от этого процесса. |
| My delegation expects significant contributions from all the relevant United Nations agencies and the Bretton Woods institutions in devising these measures. | Моя делегация надеется, что все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения внесут существенный вклад в разработку таких мер. |
| We are happy to note that UNMIBH continues to make significant contributions in solidifying the establishment of the rule of law in Bosnia and Herzegovina. | Мы рады отметить, что МООНБГ продолжает вносить существенный вклад в укрепление законности в Боснии и Герцеговине. |
| In the last year, farmers have experienced a significant increase in income, resulting in morean increase in employment and optimism in rural areas. | В прошлом году наблюдался существенный рост доходов фермеров, что привело к росту занятости и оптимистических настроений в сельской местности. |
| The Commission welcomed the final report of the Canberra Group on Household Income Statistics, and thanked that Group for its significant contribution in this field of statistics. | Комиссия приветствовала итоговый доклад Канберрской группы по статистике доходов домашних хозяйств и поблагодарила Группу за ее существенный вклад в эту область статистики. |
| At that time we were all confident that it would be a very productive process that could make a significant contribution towards achieving the main objectives. | В то время мы все были убеждены в том, данный процесс будет весьма продуктивным и сможет внести существенный вклад в достижение главных целей. |
| If Government efforts have made solid and substantive progress in combating drugs, public effort at the grass-roots level also plays a significant role. | В результате усилий правительства был достигнут ощутимый и существенный прогресс в деле борьбы с наркотиками, но в этой области немалая роль также принадлежит и усилиям на местном уровне. |
| In this context we see a significant role for the CD in making a substantial contribution towards ensuring the universality of an APL ban. | В связи с этим мы считаем, что КР должна сыграть важную роль - внести существенный вклад в обеспечение универсальности запрета на ППНМ. |
| At the international level, Malta's contribution to the work of foreign organizations active in the fight against drug trafficking was significant. | На международной арене Мальта вносит существенный вклад в деятельность зарубежных организаций, которые ведут борьбу с нелегальным оборотом наркотических средств. |