Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Brueys' dispositions had a second significant flaw: The 160-yard gaps between ships were large enough for a British ship to push through and break the French line. Диспозиция Брюе имела ещё один существенный недостаток: расстояния между судами линии были достаточно велики, чтобы британский корабль мог пройти сквозь неё и разбить построение.
We in the international community have since given our wholehearted blessing to the significant progress that has been achieved and have extended our utmost cooperation to expedite the process. С тех пор мы, международное сообщество, полностью поддержали существенный достигнутый прогресс и проявили готовность к самому тесному сотрудничеству с целью ускорения этого процесса.
Together with the extensive and authoritative TransMONEE database which has been developed, the work of ICDC makes an increasingly significant contribution to UNICEF programmes in the region. Работа МЦРР вносит все более существенный вклад в осуществление программ ЮНИСЕФ в регионе наряду с созданной обширной и авторитетной базой данных ТрансМОНИ.
It also marks a significant step towards gender equality in this Organization. Ambassador Al-Khalifa will assume the presidency at a time when the United Nations is facing many challenges. Это также существенный шаг вперед по пути к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в нашей Организации.
In 2006, significant data on child protection were included in PRSs, national development plans and their equivalents in only 24 programme countries, up from 14 in 2005. В 2006 году существенный объем данных по вопросам защиты детей был включен в стратегии сокращения масштабов нищеты, национальные планы развития и другие аналогичные документы лишь 24 странами осуществления программы, что, тем не менее, выше показателя 2005 года, когда таких стран было 14.
Members generally agreed that it was now time for the Committee to make a significant contribution in assisting the Secretary-General in reshaping the key area of public information on the eve of a new century. Члены Комитета в целом согласились с тем, что пришло время внести свой существенный вклад в усилия по содействию Генеральному секретарю в трансформировании ключевой области общественной информации на пороге нового столетия.
Even though we understand that there are major areas in which significant progress is yet to be firmed up, the actions that have been undertaken and that are set out in the report do make us hopeful about short-term results. И хотя мы понимаем, что существуют важные области, в которых еще предстоит закрепить существенный прогресс, предпринятые действия, которые изложены в докладе, позволяют нам надеяться на достижение кратко-срочных результатов.
In order to make a significant contribution to the prevention of HIV transmission, ensure that people living with HIV/AIDS are cared for adequately and increase the scope and speed of our response, additional resources are needed. Для того чтобы внести существенный вклад в предотвращение передачи ВИЧ, обеспечить адекватный уход за инфицированными ВИ/СПИДом и расширить масштабы и повысить оперативность нашего реагирования, необходимы дополнительные ресурсы.
The most significant finding in the regional trend analysis, as in others conducted on earlier data, is the almost universal decrease in sulphate concentrations in lakes and streams throughout Europe and North America. В менее 50% регионов МСП по водам была выявлена ярко выраженная региональная тенденция к сокращению концентрации нитратов, и только регион Альп обнаружил существенный рост.
Despite significant progress in each of the Mission's three programme areas, further assistance will be required to consolidate and build upon the gains that have been made to date. Несмотря на существенный прогресс в каждой из трех программных областей Миссии, потребуется дальнейшая помощь для упрочения и наращивания достигнутых на сегодняшний день успехов.
It was noted that significant progress has been made in the electoral process, particularly with the production of a provisional electoral list of 5,300,000 persons who were successfully cross-checked by the National statistical institute (INS) and SAGEM. В избирательном процессе был отмечен существенный прогресс, выражающийся, в частности, в подготовке временного избирательного списка в 5300000 человек, одобренного Национальным институтом статистики и САЖЕМ.
In conclusion, I wish to reiterate the unwavering support of my delegation for the work undertaken by the Court and its significant contribution to the continued strengthening of a rules-based international system. В заключение я хотел бы от имени нашей делегации вновь заявить о неизменной поддержке деятельности Суда и отметить его существенный вклад в дальнейшее укрепление опирающейся на нормы международной системы.
Women and children, often unacknowledged members of the migrant population, make significant contributions of a relational nature which could counter a legalistic, fragmented approach to dealing with newcomers. Женщины и дети, которые нередко бывают непризнанными членами мигрантских общин, вносят существенный вклад, способный противодействовать квазиправовому, фрагментарному подходу к решению проблемы «новичков».
Upon detonation the case is shown to fragment into irregular pieces, while the reinforcing bars remain intact and have proven to cause significant shrapnel damage to any object nearby the point of detonation. При взрыве корпус бомбы разлетается на части, а заложенные в нее куски арматуры разлетаются во все стороны, причиняя существенный ущерб любым объектам, находящимся вблизи от места взрыва.
This is a significant increase and can partly be explained in the combined efforts of the GPC, Demokratia, and the Faroese Government to promote women's roles in politics. Это означает существенный рост, что можно отчасти объяснить успехом совместных усилий КГР, комитета "Демократия" и правительства Фарерских островов по усилению роли женщин в политической жизни.
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
If a small, developing, historically low-emitting State like her own could take such significant steps towards minimizing the transboundary harm of greenhouse gas emissions, then all other States must shoulder the same obligation. Если такое небольшое развивающееся государство с исторически невысоким уровнем выбросов, как Микронезия, может внести столь существенный вклад в дело сведения к минимуму трансграничного вреда от выбросов парниковых газов, то и все другие государства должны также взять на себя подобное обязательство.
He stressed that an inclusive national reconciliation process was sorely needed, and significant investment by other parties and continued support by UNMISS were required, to help the 18-month-old State to project its authority and develop capacity to govern volatile areas. Он подчеркнул, что, для того чтобы государство, возникшее 18 месяцев назад, могло распространять свою власть и наращивать потенциал для управления нестабильными районами, крайне необходим всеохватный процесс национального примирения и требуются существенный вклад других сторон и неизменная поддержка МООНЮС.
The credibility of the national legal system also poses a significant challenge, owing to the pressure exerted by its international counterpart with regard to the frequent allegations of crimes against humanity made throughout the Ivorian crisis. Сюда же следует отнести и существенный кризис доверия к национальной судебной системе по сравнению с активностью международных судебных органов по поводу возможных преступлений против человечности, о совершении которых часто утверждалось в течение всего периода кризиса в Котд'Ивуаре.
A significant gender gap can be observed in secondary vocational education: 83.1 per cent of students attending courses related to the power industry are male and 16.9 per cent female. На уровне среднего профессионального образования также наблюдается существенный гендерный разрыв: профессии в сфере энергетики получают 83,1% мужчин и 16,9% женщин, в машиностроении и металлообработке представлены исключительно мужчины.
However, what occurred to me was human-caused destruction, which was not only causing a significant portion of the destruction, but actually it was accelerating. Но я больше думаю об антропогенных разрушениях, которые не просто занимают существенный процент среди возможных причин, но этот процесс ускоряется.
In 2007, significant contributions were also made by other intergovernmental and non-governmental organizations, which contributed a total of $1,819,069.45, representing 12 per cent of the total technical cooperation resources. В 2007 году существенный объем взносов был также получен от прочих межправительственных и неправительственных организаций на сумму 1819069,45 долл. США или 12 процентов от общего объема ресурсов на цели технического сотрудничества.
According to the 2000 census, as a result of emigration, the country benefits from significant foreign remittances, mostly from families residing in Portugal, the United States of America, the Netherlands and France. По данным переписи 2000 года, в стране наметился существенный приток средств в иностранной валюте, поступающих в виде переводов от значительного числа эмигрировавших из Кабо-Верде семей, проживающих главным образом в Португалии, Соединенных Штатах, Нидерландах и Франции.
There is also a significant South-North flow of money for fees and living costs, with the total paid to host nations each year by foreign students being estimated at US$ 30 billion. Наблюдается также существенный приток в страны Севера средств из стран Юга в виде платы за обучение и расходов на проживание, при этом общая сумма, ежегодно выплачиваемая принимаемым странам иностранными студентами, исчисляется в 30 млрд. долл. США3.
The significant demographic strength and resource potential of OIC member States has led to a pronounced new orientation at the OIC, as reflected in the 10-year programme of action adopted at the Makkah Al-Mukarramah Summit in December last year. Существенный демографический и ресурсный потенциал государств-членов нашей Организации способствовал разработке качественно новой направленности ОИК, которая нашла свое отражение в десятилетней программе действий, принятой на саммите в Мекка Аль Мукаррамахе в декабре прошлого года.