Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
She had taken a prudent approach to strengthening OIOS, given that the exercise entailed a fundamental rethink of the Office's approach to mandate delivery and that it represented a significant component of the Organization's reform package. Она сдержанно относится к вопросу об укреплении УСВН, поскольку эта деятельность предполагает принципиальное переосмысление подхода Управления к исполнению его мандата и представляет собой существенный компонент пакета реформ Организации.
Successful representation in the International Court of Justice with respect to immunity of special rapporteur; the lead role in the transfer of the suspects in the Lockerbie case; significant contribution to the implementation of Security Council and General Assembly resolutions. Успешное представление Организации Объединенных Наций в Международном Суде по вопросам, касающимся иммунитета специальных докладчиков; выполнение роли ведущего учреждения в связи с выдачей лиц, подозреваемых по делу Локерби; существенный вклад в дело осуществления резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
This is an area where I feel I will make a significant contribution while serving the public service: I am totally committed to improving public expenditure management and financial accountability in government. Это является той сферой, где, как мне представляется, я могу внести существенный вклад, находясь на государственной службе: я полностью привержен делу совершенствования управления расходованием государственных средств и финансовой отчетности в правительстве.
There had been a significant shift in emphasis at the High-Level Dialogue towards seeing migrant workers as contributors to the economy and recognizing them as production factors in a globalized capitalist economy rather than as human beings who required legal, social and political protection. В ходе диалога на высоком уровне наметился существенный сдвиг в пользу рассмотрения трудящихся-мигрантов как участников экономического процесса и признания их в качестве производственного фактора в условиях глобализующейся капиталистической экономики, а не просто людей, которые нуждаются в правовой, социальной и политической защите.
All but one of the regions analysed in the current report exhibit positive slopes for DOC, and nearly all of the regional increases were significant. Во всех, за исключением одного из проанализированных в настоящем докладе регионах, отмечаются положительные скаты кривых РОУ, и почти во всех регионах был отмечен существенный рост.
We welcome and applaud the decision of Cuba to become a party thereby making a significant contribution to the international community's endeavour to achieve irreversible nuclear disarmament and irreversible nuclear non-proliferation. Мы приветствуем и одобряем решение Кубы стать участницей Договора и тем самым внести существенный вклад в усилия международного сообщества по достижению необратимости ядерного разоружения и необратимого ядерного нераспространения.
Concerned that such payments represent a significant source of financing for certain faction leaders, the Panel requested airline companies to provide basic information about their flights into Somalia, including the fees and taxes they pay to the controllers of the airstrips. Будучи обеспокоена тем, что такие выплаты представляют собой существенный источник финансирования определенных лидеров группировок, Группа обратилась с просьбой к авиационным компаниям предоставить базовую информацию о своих рейсах в Сомали, в том числе о сборах и налогах, которые они выплачивают «владельцам» аэродромов.
The only country in Eastern Europe with a significant increase in heroin seizures in 2001 was the Russian Federation, which reported a heroin seizure volume of 1.3 tons. Единственной страной Восточной Европы, где в 2001 году произошел существенный рост изъятий героина, была Российская Федерация, которая сообщила об общем объеме изъятий в 1,3 тонны.
The Director of the Division for Treaty Affairs of UNODC highlighted progress made with regard to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime over the past year, including the significant increase in the number of States parties and the 2005 World Summit Outcome. Директор Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК отметил прогресс, достигнутый в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности за прошедший год, в том числе существенный рост числа государств-членов и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
In Western Europe and some Central and East European countries, significant progress has been made to put in place the legislation and institutions required for integrated water management. В Западной Европе и в некоторых странах Центральной и Восточной Европы достигнут существенный прогресс в деле принятия законодательства и создания учреждений, необходимых для комплексного управления водохозяйственной деятельностью.
The problem was that "significant harm" was a term of art in other legal contexts, where it might have a different meaning. Проблема состоит в том, что «существенный вред» является термином, используемым в других правовых контекстах, где он может иметь другое значение.
While significant progress had been made in bringing the Court into being, a crucial item remained on the agenda, namely, defining the crime of aggression. Хотя в области учреждения Суда был достигнут существенный прогресс, на повестке дня по-прежнему стоит один из главных вопросов, а именно вопрос об определении преступления агрессии.
With regard to whether the threshold for triggering the application of the regime should be "significant harm", his delegation believed that any other approach could cause difficulty in obtaining compensation for transboundary harm. Что касается вопроса о том, должен ли «существенный ущерб» стать порогом, по достижении которого начинается применение режима, то его делегация считает, что любой другой подход может привести к сложностям в получении компенсации за трансграничный ущерб.
The consolidated appeal for Somalia, which seeks $983 million, was only 35 per cent funded at the end of the reporting period, with a significant funding imbalance between food and the non-food sectors. Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Сомали, в рамках которого планировалось мобилизовать 983 млн. долл. США, к концу отчетного периода был выполнен лишь на 35 процентов, а предоставленные средства отражали существенный дисбаланс между продовольствием и непродовольственными товарами.
In various fields, including that of security - and despite significant progress - the Government's efforts to extend its control and influence across the country are yet to come to fruition. Усилия правительства, прилагаемые в различных областях, в том числе в плане безопасности, с целью распространения сферы его влияния и контроля в масштабах всей страны, пока не приносят позитивных результатов, несмотря на достигнутый существенный прогресс.
In small countries like the Commonwealth of Dominica, this implementation must, of necessity, include the recognition of older persons as the pillars of our societies - people who make a significant contribution to our economic development. В малых странах, таких, как Содружество Доминики, его выполнение должно обязательно предусматривать признание пожилых людей столпами наших обществ, людьми, которые вносят существенный вклад в наше экономическое развитие.
This is a significant step, taking into consideration the fact that it is girls who are mostly left to take care of their siblings when both parents have been killed in war, or have had to leave their homes. Это существенный шаг, с учетом того факта, что именно девочки в большей степени заботятся о своих братьях и сестрах, когда оба их родителя погибают в войне или вынуждены покинуть родные места.
The selection of candidates for the Award for International Cooperation is based on the work of an individual, group or institution which contributes in an exemplary and significant way to promoting mutual understanding, progress and brotherhood among nations. Выбор кандидатов для присуждения премии за международное сотрудничество основан на оценке работы отдельных лиц, групп и учреждений, которые вносят выдающийся и существенный вклад в дело расширения взаимопонимания, прогресса и братства между народами.
That participation involved chairmanship of the Working Group for the 20th IADC meeting and significant input to cooperative international studies on the post-mission disposal of space systems in LEO and on debris issues relating to small satellites. Это участие предусматривало выполнение обязанностей Председателя Рабочей группы на двадцатой сессии МККМ и существенный вклад в проведение совместных международных исследований по вопросу послеполетного удаления космических систем с НОО и по вопросам космического мусора, относящимся к малым спутникам.
Furthermore, my delegation believes that the significant achievements in conflict management have resulted, to a large extent, from the improvements made in the capacity for rapid deployment, training, and integrated planning for peacekeeping operations. Кроме того, моя делегация считает, что существенный прогресс в процессе урегулирования конфликтов в значительной степени достигнут благодаря наращиванию потенциала быстрого развертывания, обучению персонала и комплексному планированию миротворческих операций.
Fourthly, in this context, projections by the Economic and Social Council of socio-economic problems that could lead to a breakdown of the political system and the attendant crisis, and the formulation of strategies to deal with such explosive situations, would make a significant contribution. В-четвертых, в этом контексте существенный вклад мог бы внести Экономический и Социальный Совет, занимаясь прогнозированием социально-экономических проблем, которые могут привести к развалу политических систем и порождаемым им кризисам, и разработкой стратегий по урегулированию таких взрывоопасных ситуаций.
Naturally, my delegation has, with some satisfaction and relief, taken note of the significant progress made in the implementation of the peace process, as noted in the report of the Secretary-General. Разумеется, моя делегация с определенной долей удовлетворения и облегчения принимает к сведению существенный прогресс в осуществлении мирного процесса, о котором говорится в докладе Генерального секретаря.
With regard to the nutritional status of children under five years of age, significant achievements have been made in the three northern governorates since the inception of the programme. Что касается питания детей в возрасте до пяти лет, то с момента начала осуществления программы в трех северных мухафазах был достигнут существенный прогресс.
During the past year, the Security Council made a significant contribution to combating international terrorism, including the adoption of provisions to arrest the financing and support of terrorism through the Counter-Terrorism Committee. В прошедшем году Совет Безопасности внес существенный вклад в борьбу с международным терроризмом, в том числе посредством принятия через Контртеррористический комитет положений, касающихся пресечения каналов финансирования и поддержки терроризма.
In the Democratic Republic of the Congo, a significant breakthrough was achieved when Rwanda and Uganda entered into an agreement with the Democratic Republic of the Congo to withdraw their troops. Существенный прорыв был обеспечен в Демократической Республике Конго, когда Руанда и Уганда заключили соглашение с Демократической Республикой Конго о выводе своих войск.