| Even prior to the crisis and despite significant progress, many countries were not on track to meet most of the Goals. | Даже до кризиса, несмотря на существенный прогресс в этом отношении, многие страны не укладывались в сроки достижения большинства этих целей. |
| Only Albania has a significant amount of solar thermal power for heating, which accounts for 37% of the total heat generation. | Существенный объем солнечной тепловой энергии для целей отопления, составляющий 37% от общего производства тепловой электроэнергии, вырабатывается только в Албании. |
| With support from the United Nations, the implementation of the reparations programme, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission, has made significant progress. | При поддержке Организации Объединенных Наций был достигнут существенный прогресс в осуществлении программы возмещения, рекомендованной Комиссией по установлению истины и примирению. |
| There has been significant progress during the reporting period, with the adoption of several pieces of national legislation that further strengthen the overall framework for child protection. | За отчетный период имел место существенный прогресс в плане принятия нескольких национальных законов, направленных на дальнейшее укрепление общих рамок защиты детей. |
| There is a growing body of evidence of the significant contribution that children are able to make in conflict situations, post-conflict resolution and reconstruction processes following emergencies. | Поступает все больше свидетельств того, что дети могут вносить существенный вклад в разрешение конфликтных ситуаций, в постконфликтное урегулирование и процессы восстановления после чрезвычайных ситуаций. |
| In particular, the presentation highlighted the significant potential for utilities and power generation, which had not seen as much investment as telecoms, for example. | В своем выступлении он обратил особое внимание на существенный потенциал коммунальных служб и электроэнергетики, где объем инвестиций был не таким существенным, как, например, в секторе телекоммуникаций. |
| While significant progress has been made towards the medium-term strategy and benchmarks, many of the underlying socio-economic factors that contributed to the 2006 crisis still remain. | Несмотря на то, что в осуществлении среднесрочной стратегии и намеченных показателей был достигнут существенный прогресс, многие социально-экономические факторы, которые привели к кризису в 2006 году, по-прежнему сохраняются. |
| The Raas Kaambooni forces, which were composed almost exclusively from the Mohamed Subeer sub-clan of the Ogaden, represented the most significant fighting component of the alliance. | Силы Рас Камбони, которые почти полностью состояли из представителей подклана Мохамеда Субера клана Огаден, представляли собой более существенный боевой компонент альянса. |
| The import/export Guidance represents the first international export control framework for radioactive sources, and is a significant step forward in preventing the diversion of materials potentially usable in a radiological dispersal device. | Эти руководящие материалы являются первым специализированным документом, регулирующим международный контроль за экспортом радиоактивных источников, и представляют собой существенный шаг вперед в предупреждении переключения материалов, потенциально пригодных для использования в радиологических распыляющих устройствах. |
| This begins by improving the links between local farmers and the urban consumers, although urban and peri-urban agriculture can also make a significant contribution. | Эту работу следует начинать с совершенствования связей между местными фермерами и городскими потребителями, хотя свой существенный вклад также могут внести городские и пригородные сельхозпредприятия. |
| Mexico thanked Andorra for the preparation and presentation of the national report, and acknowledged the significant advances made by Andorra towards the fulfilment of its human rights obligations. | Представитель Мексики поблагодарил Андорру за подготовку и представление национального доклада и признал существенный прогресс, достигнутый Андоррой на пути выполнения своих обязательств в области прав человека. |
| The United Nations, its Human Rights Council and the General Assembly will, I am convinced, continue to make a significant contribution. | Я убежден, что Организация Объединенных Наций, ее Совет по правам человека и Генеральная Ассамблея будут и впредь вносить существенный вклад в эти усилия. |
| UNCTAD has made significant contributions to policy design, formulation and implementation in Africa through its support to African countries in policy research and analysis. | ЮНКТАД внесла существенный вклад в разработку, принятие и осуществление политики в африканских странах путем оказания им поддержки в проведении исследований и анализа по вопросам политики. |
| His Government welcomed the signing of a new arms reduction treaty between the United States and the Russian Federation as a step that would make a significant contribution towards strengthening global security and stability. | Правительство Беларуси приветствует подписание нового договора о сокращении вооружений между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в качестве шага, который внесет существенный вклад в укрепление глобальной безопасности и стабильности. |
| While richer households can face substantial risks without significant implications, poorer households can be highly exposed to even moderate risks and shocks. | Более обеспеченные домашние хозяйства могут пойти на существенный риск без значительных последствий, а более бедные могут оказаться в весьма тяжелом положении даже при умеренных рисках и кризисах. |
| The Office continued to make a significant contribution to the process of amending the Rules that took place in June and October 2009. | Канцелярия продолжала вносить существенный вклад в процесс внесения поправок в правила процедуры и доказывания, который проходил в июне и октябре 2009 года. |
| Thus, low social capital can be viewed as a significant factor contributing to the widely observed cyclical nature of "chronic poverty". | Таким образом, низкий социальный капитал можно рассматривать как существенный фактор, способствующий широко наблюдаемому циклическому характеру "хронической нищеты". |
| Thanks to the determination of competent authorities and to consistent enforcement policies, significant progress had been made in particular during the last ten years. | Благодаря решимости компетентных органов и последовательной правоприменительной политике в этой области был достигнут существенный прогресс, особенно в последние десять лет. |
| A significant increase in the number and qualifications of male and female police officers who have received specialized training in dealing with domestic violence. | Существенный рост количества и уровня подготовки сотрудников органов полиции, обученных и специализирующихся на вопросах оказания помощи потерпевшим от насилия в семье. |
| Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. | Венесуэла считает, что такой универсальный механизм разоружения внес бы существенный конструктивный и непосредственный вклад в дело укрепления правил и принципов международного гуманитарного права. |
| Their effects carry significant risks for public safety, the security of nations and the stability of the globally linked international community as a whole. | Их последствия несут в себе существенный риск для общественной безопасности, безопасности государств и стабильности глобально связанного между собой международного сообщества. |
| Five years after the entry into force of the United Nations Convention against Corruption, significant progress has been made in international asset recovery. | Спустя пять лет после вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции достигнут существенный прогресс в области возвращения находящихся за границей активов. |
| The Committee recognizes the recent and significant economic growth experienced by the State party and the benefit such growth brings to the country. | Комитет признает, что в последнее время в государстве-участнике отмечен существенный экономический рост, принесший стране ощутимую пользу. |
| On this occasion, the President highlighted the achievements of the transitional federal institutions, noting that significant advances had been made in re-establishing the Somali security forces and institution-building. | В связи с этим Президент обратил внимание на достижения переходных федеральных учреждений, отметив, что был достигнут существенный прогресс в восстановлении сомалийских сил безопасности и институциональном строительстве. |
| That expatriate migrant labour force, comprising highly skilled professionals and semi-skilled workers, made a significant contribution both to Sri Lanka and the host countries. | Эти зарубежные трудящиеся-мигранты, к которым относятся высококвалифицированные специалисты и рабочие средней квалификации, вносят существенный вклад в жизнь и самой Шри-Ланки, и принимающих стран. |