Despite significant progress, further reduction of the infant mortality rate still poses a major challenge to managers, health professionals, and society in general. |
Несмотря на этот существенный прогресс, дальнейшее сокращение младенческой смертности все еще является серьезной задачей для руководителей системы здравоохранения, медицинских работников и общества в целом. |
There is also a growing number of Southern development regional centres of excellence and world-class institutions poised to make significant contributions to spur socio-economic growth within and outside their own regions. |
Также становится все шире круг региональных центров передового опыта в области развития стран Юга и всемирно известных учреждений, готовых внести существенный вклад в стимулирование социально-экономического роста, как в своих регионах, так и за их пределами. |
As I have already mentioned, we are glad to see that significant progress has been achieved in preventive diplomacy, conflict prevention and mediation support. |
Как я уже отмечал, мы с удовлетворением наблюдаем существенный прогресс, достигнутый в области превентивной дипломатии, предотвращения конфликтов и поддержки посредничества. |
The Group recognized that significant progress had been made to finalize the revised Secretary-General's Bulletin on the Central Emergency Response Fund and on the umbrella letter of understanding. |
Группа признала, что достигнут существенный прогресс в доработке пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря по Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации и по зонтичному письму о договоренности. |
Australia makes a substantial contribution to the IAEA Technical Cooperation Fund, and contributes significant extrabudgetary funding to the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology. |
Австралия вносит существенный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и предоставляет значительные внебюджетные средства для осуществления Регионального соглашения о совместных действиях при проведении исследований, разработок и подготовки персонала в области ядерной науки и техники. |
The exchange of ballast water beyond areas of national jurisdiction can help prevent the introduction of invasive species in coastal waters, where they could otherwise cause significant damage. |
Замена балластных вод в районах за пределами национальной юрисдикции может способствовать предотвращению привнесения инвазивных видов в прибрежные воды, где они в противном случае способны нанести существенный ущерб. |
UNCTAD could also make a significant contribution to the establishment of a more just economic order and enhance the participation of developing countries in international governance and decision-making. |
Кроме того, ЮНКТАД может внести существенный вклад в создание более справедливого экономического порядка и в расширение участия развивающихся стран в международном управлении и принятии решений. |
As reflected in the previous paragraph, the significant productivity gains in respect of benefits processed after separation can also be demonstrated through corresponding ratios. |
Как указано в предыдущем пункте, существенный рост эффективности в части оформления пособий после ухода сотрудников со службы можно также проиллюстрировать с помощью соответствующих коэффициентов. |
National strategies for integrated air quality management and institutional mechanisms and infrastructure for their implementation are at the development stage and mostly too weak to effect significant progress. |
Национальные стратегии комплексного управления качеством воздуха и институциональные механизмы и инфраструктура для их осуществления находятся на этапе разработки и в большинстве случаев слишком слабы для того, чтобы обеспечить существенный прогресс. |
Business and industry have made significant contributions to understanding climate change risks and are engaged at national and international levels in this dynamic, complex and pressing debate. |
Деловые и промышленные круги вносят существенный вклад в осознание рисков, связанных с изменением климата, и участвуют на национальном и международном уровнях в динамичном и сложном процессе обсуждения этого актуального вопроса. |
A significant proportion of the development effort has been focused on compiling metadata, namely, information about information. |
Существенный объем усилий по созданию этого средства уделяется подборке метаданных, а именно информации об информации. |
This law was an important landmark and a significant step in the direction of ensuring equal opportunities for people with disabilities and their full participation in the nation building. |
Его принятие стало знаменательной вехой, представляя собой существенный шаг вперед на пути обеспечения равных возможностей для инвалидов и их полноценного участия в деле национального строительства. |
A significant backlog has accumulated, with 30,000 linear feet of records from 20 missions, with resulting annual storage costs estimated at around $75,000. |
Образовался существенный объем необработанных материалов из 20 миссий, занимающих пространство длиной 30000 линейных футов, и связанные с этим ежегодные расходы на хранение оцениваются примерно в 75000 долл. США. |
Lastly, while the Commission's concerted efforts had already made a significant contribution to peacebuilding in Sierra Leone, those efforts must continue. |
В заключение оратор отмечает, что хотя благодаря согласованным усилиям Комиссия уже внесла существенный вклад в дело миростроительства в Сьерра-Леоне, эти усилия необходимо продолжать. |
These actions demonstrated that through practice, the Council's work was assuming significant human rights dimension within the framework of its responsibilities for the maintenance of international peace and security. |
Эти действия продемонстрировали, что благодаря практическим мерам работа Совета приобретает существенный правозащитный аспект в общих рамках возложенных на него функций по поддержанию международного мира и безопасности. |
Although those recommendations have not always been exploited to their full potential, this does represent a significant step forward. |
Хотя потенциал, заложенный в этих рекомендациях, не во всех случаях был реализован в полной мере, сделанное все же представляет собой существенный шаг вперед. |
The United Nations and partners work plan for the Sudan for 2008 was launched in Geneva on 11 December, marking a significant shift towards early recovery. |
План работы Организации Объединенных Наций и партнеров для Судана на 2008 год был обнародован в Женеве 11 декабря, ознаменовав собой существенный перенос акцента на усилия по восстановлению на раннем этапе. |
The implementation of the joint project of the United Nations Office on Drugs and Crime and the Ministry of Justice for the rehabilitation of prisons has made significant progress. |
Существенный прогресс достигнут в осуществлении совместного проекта Управления по наркотикам и преступности и министерства юстиции по восстановлению тюрем. |
Despite significant growth which was higher than projected, the processing industry continues to fail to present arguments for competitive diversification and an increase in its participation in meeting the necessities of the domestic market. |
Несмотря на существенный рост, превысивший прогнозы, обрабатывающая промышленность по-прежнему не способна представить аргументы в пользу конкурентоспособной диверсификации и увеличения доли ее участия в обеспечении потребностей внутреннего рынка. |
This ensures the citizens' right to access labour in order to achieve their personal goals and make a significant contribution to the country's development. |
Это обеспечивает право граждан на труд, с тем чтобы они могли достичь своих личных целей и внести существенный вклад в развитие страны. |
Since its establishment in 2002, the Subregional Centre had made a significant contribution to promoting and protecting human rights in Central Africa. |
Со времени своего создания в 2002 году Субрегиональный центр внес существенный вклад в дело поощрения и защиты прав человека в Центральной Африке. |
Although the country had made significant progress in modernizing public institutions and strengthening its legal system, it still needed to build the capacity required to implement and enforce legislation. |
Хотя в стране был достигнут существенный прогресс в отношении модернизации государственных учреждений и укрепления правовой системы, по-прежнему сохраняется необходимость наращивания потенциала для применения и исполнения законодательства. |
Despite the significant progress achieved by Azerbaijan in terms of implementing the Convention, however, a number of concerns still arose regarding the organization of the justice system. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый Азербайджаном в осуществлении Конвенции, существует ряд озабоченностей в области организации системы правосудия. |
In view of the changing demographics, the rising trend must be sustained, and to that end women could make a significant contribution. |
Учитывая демографическую эволюцию, данную тенденцию к росту нужно поддерживать, и женщины могут внести существенный вклад в этот процесс. |
Fair trade could also be a significant factor in the advancement of national productive capacities and in the diversification of industrial bases, thereby making a major contribution to national development strategies. |
Справедливая торговля может также стать важным фактором в развитии национального производственного потенциала и диверсификации промышленных основ, тем самым внося существенный вклад в национальные стратегии развития. |