Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Mechanisms have been established through the three joint commissions to provide direct technical support and advice to the transitional institutions in pursuing their legislative, security-sector reform and electoral agendas, and donors have pledged to provide a significant portion of the funds required for elections. Благодаря трем совместным комиссиям были созданы механизмы для предоставления прямой технической помощи и консультаций переходным учреждениям в деле осуществления их программ в области законодательства, реформы сектора безопасности и выборов, и доноры обещали предоставить существенный объем средств для проведения выборов.
The Hearing found that there is no doubt that the United Nations has made significant contributions since its inception, in particular in areas that have been identified in its Charter as falling within its purview. Как было установлено в ходе Слушаний, нет никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций со времени своего зарождения внесла существенный вклад, особенно в областях, которые согласно ее Уставу входят в сферу ее компетенции.
These elections represent a significant step on the way to the installation of a democratically elected civilian Government after 15 years of military rule in Nigeria, which will end with the handing over of power to the democratically elected civil President on 29 May 1999. Эти выборы представляют собой существенный шаг по пути к созданию демократически избранного гражданского правительства после 15 лет военного правления в Нигерии, которое закончится с передачей власти демократически избранному гражданскому президенту 29 мая 1999 года.
The Council suggested that the first interventions could be focused on southern Africa and on West Africa, where significant progress had been made and frameworks for combating small arms proliferation have been developed and agreed. Совет высказал мнение о том, что первые мероприятия должны быть проведены главным образом в странах юга Африки и Западной Африки, где в этом отношении был достигнут существенный прогресс и были разработаны и согласованы механизмы борьбы с распространением стрелкового оружия.
ESA representatives have played a central role in the negotiations on the new Space Station Intergovernmental Agreement, signed on 29 January 1998 by 15 States, which constitutes a significant contribution to the development of public international law applicable to space. Представители Европейского космического агентства (ЕКА) сыграли основную роль в обсуждении нового межправительственного соглашения об эксплуатации космических станций, подписанного 15 государствами 29 января 1998 года, что внесло существенный вклад в развитие публичного международного права, применимого в отношении космического пространства.
Although available estimates on the cost savings achieved show a fairly high degree of variation (box 6) and are relatively old, it is nevertheless important to note that significant maintenance cost savings can be achieved by shifting from leaded to unleaded petrol. Хотя имеющиеся оценки полученной экономии затрат свидетельствуют о большом разбросе данных (см. вставку 6) и являются довольно устаревшими, вместе с тем важно отметить существенный порядок экономии этих расходов в результате перехода на неэтилированный бензин.
The Movement observed that in his note the Secretary-General expressed the view that weapons of mass destruction continued to be of primary importance despite significant progress achieved to outlaw chemical and biological weapons and to strengthen the nuclear non-proliferation regimes. Движение отмечает, что в своей записке Генеральный секретарь выразил мнение о том, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в деле запрещения химического и биологического оружия и укрепления режимов ядерного нераспространения, оружие массового уничтожения по-прежнему представляет собой главную угрозу.
The Council looks forward to significant progress being made between now and the end of the year on these issues and asks the High Representative to report at the next meeting with recommendations on the results of his efforts and the cooperation received. Совет надеется на то, что до конца года в решении этих вопросов будет достигнут существенный прогресс, и просит Высокого представителя представить на следующем заседании доклад с рекомендациями в отношении результатов его усилий и оказанного ему содействия.
CIS had undertaken a number of initiatives for the drafting of multilateral treaties on action to combat transnational organized crime, since CIS member States were experiencing a significant increase in serious crime of a transnational nature committed by organized criminal groups. СНГ выступило с рядом инициатив по разработке многосторонних договоров о мерах по борьбе с транснациональной организованной преступностью, поскольку в государствах - членах СНГ отмечается существенный рост числа серьезных преступлений транснационального характера, совершаемых организованными преступными группировками.
Highlight the main achievements reached since UNCED at the international, national and institutional levels, and the significant contributions made by the major groups; с) в нем должны быть отражены важнейшие успехи, достигнутые со времени проведения ЮНСЕД на международном, национальном и институциональном уровнях, и существенный вклад, внесенный основными группами;
Unfortunately, significant differences remain between the funding of individual country appeals, while the differences in response as between regions is far less pronounced than had been anticipated earlier this year. К сожалению, существенный разрыв по-прежнему сохраняется между финансированием призывов, связанных с отдельными странами, хотя различия между регионами сегодня намного менее существенные, чем это предполагалось в начале этого года.
The Council's consideration of the progress report on its agenda today allows us to appreciate the progress made - limited, of course, but still significant - in the process of the stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. Рассмотрение Советом очередного доклада, который стоит сегодня в его повестке дня, позволяет нам оценить прогресс - разумеется, ограниченный, но все же существенный, - которого удалось достичь в процессе стабилизации и нормализации общей ситуации в Косово.
The Commonwealth Government's Translating and Interpreting Service (TIS) continues to make a significant contribution to Commonwealth, state and territory governments' delivery of access and equity principles that are now encompassed by the Charter of Public Service in a Culturally Diverse Society. Служба письменного и устного перевода правительства Австралийского Союза (СПУП), как и прежде, вносит существенный вклад в усилия правительств Австралийского Союза, штатов и территорий по обеспечению соблюдения принципов доступа и равноправия, которые теперь закреплены в Хартии государственной службы в обществе культурного многообразия.
The Commission on Human Rights acknowledges the significant progress achieved in the promotion and protection of human rights by the Central American region countries during the present decade, transforming it into a region of peace and democracy through dialogue, cooperation and political will. Комиссия по правам человека признает существенный прогресс, достигнутый в деле поощрения и защиты прав человека странами региона Центральной Америки в течение нынешнего десятилетия, которые превращают его в регион мира и демократии посредством диалога, сотрудничества и политической воли.
In the light of the magnitude of this catastrophe, the Commission expresses its solidarity with the entire Central American region, in particular Honduras and Nicaragua, which were the most affected countries, and El Salvador and Guatemala, which suffered significant damage. Учитывая масштабы этого бедствия, Комиссия выражает свою солидарность со всем регионом Центральной Америки в целом, в частности с Гондурасом и Никарагуа - странами, которые пострадали больше всего, - и Сальвадором и Гватемалой, которым был нанесен существенный ущерб.
The Committee recalled that the General Assembly, in its resolution 51/123, had noted with satisfaction that significant progress had also been achieved in establishing regional centres for space science and technology education in the other regions covered by the regional commissions. Комитет отметил, что в своей резолюции 51/123 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что был также достигнут существенный прогресс в создании региональных центров подготовки в области космической науки и техники в других регионах, в которых действуют региональные комиссии.
One such area related to stimulation and support of the growth of local nuclei in developing countries: in that context, the Committee noted that significant progress had been achieved in establishing regional centres for space science and technology education. Одна из таких областей касается активизации и поддержки развития местных центров в развивающихся странах: в этом контексте Комитет отметил, что достигнут существенный прогресс в создании учебных региональных центров космической науки и техники.
Fundamental to the development of this knowledge base has been the significant advances made towards an understanding of the methodological issues relating to the measurement of the effectiveness and impact of prevention measures, both those measures implemented individually and those implemented in combination with others. Существенный прогресс в понимании методологии оценки эффективности и последствий профилактических мер - как отдельных мер, так и мер, осуществляемых в сочетании с другими мерами, - имеет основополагающее значение для развития такой базы данных.
We believe that the Conference on Disarmament through the consideration and negotiation of agreements complementary to, consistent with and mutually supportive of the one to be concluded in Ottawa, can make a significant contribution to reaching the goals of the United Nations on this matter. Мы полагаем, что Конференция по разоружению посредством рассмотрения и ведения переговоров по соглашениям, которые дополняли бы договор, подлежащий заключению в Оттаве, согласовывались бы с ним и были бы с ним взаимоподкрепляющими, может внести существенный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций в этой области.
We also commend and express our gratitude to the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO for launching significant activities and initiatives that have contributed substantively to building bridges of unity and common ground among civilizations, religions and societies. Мы также воздаем должное и выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Генеральному директору ЮНЕСКО за осуществление различных мероприятий и инициатив, внесших существенный вклад в установление контактов в целях достижения единства и поисков того общего, что объединяет цивилизации, религии и общества.
The "Principles and objectives" make a significant contribution to some of the main areas of concern to the Conference on Disarmament, in particular nuclear disarmament and security assurances. Принципы и цели вносят существенный вклад в некоторые из областей, являющихся предметом особого внимания со стороны Конференции по разоружению, в особенности ядерное разоружение и гарантии безопасности.
We believe that this major initiative marks a key turning point in the quality of both the accountability and service that independent agencies are committed to giving, and will make a significant contribution to coordination among such agencies. Мы считаем, что эта крупная инициатива является поворотным моментом для качества как отчетности, так и услуг, которые независимые учреждения обязуются предоставлять, и что эта инициатива внесет существенный вклад в координацию деятельности между такими учреждениями.
I am certain that the First Committee can make a significant contribution towards the attainment of our common objective: a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and a greatly reduced level of conventional weapons. Я уверен в том, что Первый комитет может внести существенный вклад в дело достижения нашей общей цели - создание мира, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также значительное сокращение запасов обычных вооружений.
Since the resolutions failed to give due recognition to the significant progress and developments that have been achieved and were based primarily on unsubstantiated allegations, the delegation of Myanmar dissociated itself from the adoption of those resolutions. Поскольку в резолюциях должным образом не признается достигнутый существенный прогресс и произошедшие изменения и в их основе главным образом лежат необоснованные утверждения, делегация Мьянмы не участвовала в принятии указанных резолюций.
As is well known, my country, Uruguay, has had a significant presence in peacekeeping operations since their inception, taking part in 16 missions with a total of about 10,000 men, with some loss of human life. Как хорошо известно, моя страна, Уругвай, вносит существенный вклад в операции по поддержанию мира с самого их начала и принимала участие в 16 миссиях, предоставив в их состав в общей сложности 10000 человек и понеся известные потери.