Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
In any case, it is noted that at present, a large majority of the political parties having a significant weight on the electoral plan are highly supportive of the political agreement. В связи с этим следует отметить, что в настоящее время значительное большинство политических партий, имеющих существенный вес для участия в выборах, активно выступают в поддержку этого политического соглашения.
The Committee also organized a comprehensive review of the status of the implementation of resolution 1540 (2004), which demonstrated that significant progress had been made by States, including through the adoption of relevant measures. Комитет также организовал всеобъемлющий обзор хода осуществления резолюции 1540 (2004), который продемонстрировал существенный прогресс, достигнутый государствами, в том числе посредством принятия соответствующих мер.
Without more precise definition, codification would represent no significant progress when compared with customary law, which had been shaped by decisions on individual cases (Trail Smelter, Lake Lanoux). Без более четкого определения кодификация врядли будет представлять какой-либо существенный прогресс по сравнению с обычным правом, которое формировалось решениями, принятыми по конкретным делам (компания «Трэйл Смелтер», озеро Лану).
Today, I invite Member States to acknowledge the significant contribution of many Governments, national and international law-enforcement agencies and judges, who have paid a high price in the fight against transnational organized crime. Сегодня я предлагаю государствам-членам воздать должное правительствам целого ряда стран, национальным и международным правоохранительным и судебным учреждениям, которые внесли существенный вклад в борьбу с транснациональной организованной преступностью, заплатив высокую цену в ходе этой борьбы.
The Secretary-General notes that significant progress had been made in recent years in improving the institutional arrangements for the backstopping of special political missions (ibid., para. 43). Генеральный секретарь отмечает, что в последние годы был достигнут существенный прогресс в деле совершенствования институциональных механизмов оказания поддержки специальным политическим миссиям (там же, пункт 43).
ECE work in this area has highlighted the significant potential of a fully functioning real estate sector to serve as a driving force for development and to produce economic, social and environmental benefits for ECE member States. Работа ЕЭК в этой области выявила существенный потенциал активно функционирующего сектора недвижимости как движущей силы развития и производства экономических, социальных и экологических благ для государств - членов ЕЭК.
Since the submission of the seventh periodic report of Ecuador, significant progress has been made with regard to high-level decrees and secondary legislation recognizing women's rights and gender equality. С момента представления седьмого периодического доклада Эквадора в стране был достигнут существенный прогресс в том, что касается выполнения приоритетных задач и принятия подзаконных актов в области признания прав женщин и обеспечения гендерного равенства.
This confirms that the Royal Government considers the unpaid work of women in the home as part of the country's economy, making a significant contribution to the livelihoods of all families. Это подтверждает, что Королевское правительство рассматривает неоплачиваемую работу женщин по дому в качестве части экономики страны, поскольку она вносит существенный вклад в благосостояние всех семей.
Regarding the representation of female judges elected in the period between 2006 and 2010 we can notice a significant growth in the participation of women with 55%. В целом, в отношении представленности женщин, избранных в судьи за период 2006-2010 годов, заметен существенный рост участия женщин, они составляют 55%.
They stressed that, while significant progress had been made towards achieving the Millennium Development Goals, the programme should maintain its focus on enhancing human capacity, capacity development and regional partnerships. Они подчеркивали, что, хотя в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут существенный прогресс, в программе следует и далее уделять повышенное внимание развитию человеческого и институционального потенциала и партнерским связям на региональном уровне.
In 1994, a highly significant step was taken with the introduction into the penal code of a clause that opened the way for stiffer sentences in connection with acts involving the motives associated with hate crimes. В 1994 году был сделан весьма существенный шаг в виде включения в Уголовный кодекс статьи, которая открыла путь для вынесения более суровых наказаний за действия, связанные с преступлениями на почве ненависти.
A Party highlighted the need for further dialogue between donors and recipients to understand the support needs of developing country Parties that would allow the significant mitigation potential in these countries to be tapped. Одна Сторона подчеркнула необходимость продолжения диалога между донорами и реципиентами с целью обеспечения понимания потребностей в поддержке Сторон, являющихся развивающимися странами, которые позволят реализовать существенный потенциал этих стран в области предотвращения изменения климата.
The availability of these services will strengthen UNIDO's capacity to deliver on its mandate, achieve the PCOR goal of Growth with Quality and make a significant contribution to the achievement of the MDGs. Наличие таких услуг обеспечит ЮНИДО дополнительные возможности для выполнения своего мандата и позволит достичь цели качественного роста, предусмотренной в ППОО, и внести существенный вклад в достижение ЦРДТ.
Mr. Harvey (United Kingdom) said that the draft outcome document before the Commission showed that significant political progress had been made in Burundi in recent years and contained recommendations that should be taken forward. ЗЗ. Г-н Харвей (Соединенное Королевство) говорит, что в проекте итогового документа, который находится на рассмотрении Комиссии, показывается, что в последние годы в Бурунди был достигнут существенный прогресс, и содержатся рекомендации для исполнения.
The Group is concerned that the former President's administration has already expended significant finances at its disposal, possibly including requisitioned funds from the BCEAO and private banks, to fund the deployment of foreign mercenary forces (see paras. 47-54 above). Группа озабочена тем обстоятельством, что администрация бывшего президента уже израсходовала существенный объем имеющихся у нее фондов (включая, возможно, фонды, реквизированные у ЦБЗАГ и частных банков) на финансирование привлечения иностранных наемнических войск (см. пункты 47 - 54 выше).
Acknowledging the significant progress Spain had made towards achieving compliance with its VOC target, the Committee agreed not to propose to the Executive Body to take stronger measures at present. Отметив существенный прогресс, которого добилась Испания в приближении к своему целевому показателю по ЛОС, Комитет постановил на данном этапе не обращаться к Исполнительному органу с предложением о принятии более энергичных мер.
The Funding Code Guidance states that, as a general guideline, even where the benefits to others are substantial, it would be unusual to regard a case as having a significant wider public interest if fewer than 100 people would benefit from its outcome. В Руководстве к Кодексу финансирования в качестве общего руководящего принципа указано, что даже в случае, когда польза для других лиц существенна, было бы неоправданно рассматривать дело как имеющее существенный интерес для более широкой группы населения, если пользу из его результата извлечет менее 100 человек.
The changes are significant since the Secretariat maintains the largest number of positions of any single entity at those levels (the ungraded levels). Это весьма существенный рост, так как число должностей этих уровней (т.е. неклассифицированных должностей) в Секретариате больше, чем в какой-либо другой организации.
She has made a significant contribution to providing food security in rural areas, and her considerable income from crop sales has brought her recognition in the local area and the state. Она внесла значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности в сельских районах, и ее существенный доход от продажи урожая культур принес ей признание в своем районе и во всем штате.
In recognition of this, the United Nations has devoted significant humanitarian, peacemaking, financial and other resources to support reconciliation and socio-economic development in Cyprus over the past 47 years. Признавая это, Организация Объединенных Наций уже более 47 лет выделяет существенный объем гуманитарных, миротворческих, финансовых и других ресурсов для содействия примирению и социально-экономическому развитию на Кипре.
This addition does not seem to add a significant element to what is already covered by the first part of the definition, which seems broad enough to include different possibility of membership of entities other than States. Это дополнение вряд ли добавляет существенный элемент к тому, что и так уже охватывается первой частью определения, которая представляется достаточно широкой и включает различные возможности членства других образований помимо государств.
Mr. Al-Arwy (Observer for Yemen), concurring with the representative of Mexico, said that UNCITRAL could make a significant contribution to promotion of the rule of law at both the national and the international level. Г-н аль-Арви (Наблюдатель от Йемена), разделяя мнение представителя Мексики, говорит, что ЮНСИТРАЛ может внести существенный вклад в поощрение верховенства права как на национальном, так и на международном уровне.
The Kingdom of Saudi Arabia, the State of Kuwait, Malaysia and Nigeria are among the OIC member States that have made significant contributions to the Global Fund. Королевство Саудовская Аравия, Государство Кувейт, Малайзия и Федеративная Республика Нигерия относятся к числу тех государств - членов ОИК, которые внесли существенный вклад в Глобальный фонд.
At the same time, it was clear from many interventions that host countries continued to make significant contributions and needed assistance to address the considerable burdens they faced in helping refugees within their borders. В то же самое время из многих выступлений явствует, что принимающие страны продолжают вносить существенный вклад и нуждаются в помощи для облегчения значительного бремени, которое они несут, оказывая помощь беженцам в рамках своих границ.
The initiatives contained in the present report, with the added alignment with the "Enterprise ICT service desk" initiative, will result in significant progress in 2012-2013 towards the original vision of customer relationship management at the Secretariat. Инициативы, изложенные в настоящем докладе, после дополнительного согласования с инициативой «Общеорганизационное техническое обслуживание в сфере ИКТ», позволят сделать в 2012 - 2013 годах существенный шаг по направлению к изначальной концепции управления информацией о клиентах в Секретариате.