If significant progress is made in the peace process, the political and economic environments will improve, with tremendous positive effects on economic growth and development in Western Asia. |
Если будет достигнут существенный прогресс в мирном процессе, улучшатся политические и экономические условия, что окажет весьма позитивное воздействие на экономический рост и развитие в Западной Азии. |
I should also like to thank your predecessor, His Excellency Mr. Amara Essy, for his significant contribution to the positive results achieved at last year's session. |
Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Его Превосходительство г-на Амару Эсси за его существенный вклад в позитивные результаты, достигнутые на прошлогодней сессии. |
The significant increase in the membership - from the original 51 to the present 185 - underscores the continuing relevance of the United Nations. |
Существенный рост числа ее членов - с 51 в год создания до 185 в настоящее время - подчеркивает тот факт, что Организация Объединенных Наций по-прежнему нужна. |
There is no single area in which the United Nations can make a more significant contribution than in that of non-proliferation. |
Ни в одной другой области Организация Объединенных Наций не могла бы внести более существенный вклад, чем в области нераспространения ядерного оружия. |
By considerably reducing the risk of nuclear war, the NPT has made a significant contribution to international security and arms-control efforts. |
Значительно снижая опасность ядерной войны, Договор о нераспространении вносит существенный вклад в международную безопасность и усилия по контролю над вооружениями. |
They therefore took a significant step in this direction at the third ministerial meeting of the States members of the zone, held in Brasilia in September 1994. |
Поэтому они предприняли существенный шаг в этом направлении на третьем совещании на уровне министров государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которое состоялось в Бразилиа в сентябре 1994 года. |
We have no doubt that those called upon to represent these two continents as permanent members will have significant contributions to make in the interest of the world at large. |
Мы не сомневаемся, что те, кто будет призван представлять эти два континента в качестве постоянных членов, внесут в работу Совета свой существенный вклад, который будет отвечать интересам всего мира. |
They are all families that have made significant contributions to society and enjoy family harmony and rich family life, thus winning great respect. |
Все эти семьи внесли существенный вклад в развитие общества, и в них царит гармония и насыщенная семейная жизнь, что вызывает большое уважение. |
Although significant progress was made, it did not prove possible to reach overall agreement, despite serious and protracted negotiations between the two parties. |
Хотя на них и был достигнут существенный прогресс, достичь общего соглашения оказалось невозможным, несмотря на серьезные и продолжительные переговоры между двумя сторонами. |
It was recalled in this connection that, according to the commentary, "significant" should be understood as more than detectable but not necessarily substantial or serious. |
В этой связи напоминалось, что, согласно комментарию, термин "значительный" следует понимать как означающий нечто большее, чем "поддающийся обнаружению", но не обязательно существенный или серьезный. |
We welcome the significant progress made in the draft of a new nuclear safety convention following discussions by a working group of legal and technical experts in Vienna. |
Мы приветствуем существенный прогресс в разработке проекта конвенции по ядерной безопасности по завершении обсуждения в рабочей группе юридических и технических экспертов в Вене. |
We believe that the entry into force of the Convention will make significant contributions towards international peace and security by establishing a new international legal regime for the oceans. |
Мы считаем, что вступление в силу Конвенции позволит внести существенный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, поскольку будет создан новый международный правовой режим для океанов. |
UNDP recognizes that this was a significant weakness, and proper controls are now in place on all such expenditures, regardless of whether they arise against a reserve. |
ПРООН признает, что указанное представляет собой существенный недостаток и в настоящее время осуществляется надлежащий контроль за всеми такими расходами, независимо от того, покрываются ли они за счет резерва или нет. |
While significant progress has been made, the Board awaits finalization of the revised project cycle management procedures manual and will continue to monitor the situation. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в данной области, Комиссия ожидает завершения работы над пересмотренным справочником по процедурам Управления проектным циклом и будет по-прежнему следить за ситуацией. |
The Agreement will no doubt promote better management and conservation of living marine resources and will make a significant contribution to the international legal maritime order. |
Соглашение, несомненно, приведет к лучшему управлению и будет способствовать сохранению живых морских ресурсов Мирового океана и внесет существенный вклад в международный правовой режим по морскому праву. |
There had also been significant progress in bringing criminals to trial and in following appropriate legal procedures for the investigation and prosecution of offenders. |
Существенный прогресс был также достигнут в деле привлечения преступников к судебной ответственности и соблюдения соответствующих правовых процедур расследования правонарушений и уголовного преследования правонарушителей. |
Of significant concern to developing countries was the statement that in efforts to secure sufficient resources it is important to take steps in other policy areas such as trade or technological transfer. |
Существенный интерес проявили развивающиеся страны к заявлению о том, что в усилиях, направленных на обеспечение достаточных ресурсов, важно предпринять шаги в других стратегических областях, как, например, в области торговли или передачи технологии. |
Despite these difficulties, significant progress has been made since UNCED in the following areas: |
Несмотря на эти трудности, со времени ЮНСЕД был достигнут существенный прогресс в следующих областях: |
True, for some conflicts, such as those in Angola or the Middle East, significant progress has recently been achieved. |
Справедливо, однако, что в послёднее время в процессе урегулирования ряда конфликтов, как, например, в Анголе и на Ближнем Востоке, достигнут существенный прогресс. |
It is true that significant progress has been made in some of these conflicts, particularly in Angola and to a lesser extent in Rwanda. |
Можно не сомневаться в том, что в некоторых из этих конфликтов, особенно в Анголе и в меньшей степени в Руанде, был достигнут существенный прогресс. |
The past three decades have been characterized by significant growth in contraceptive use in almost all developing countries with trend data. |
За последние три десятилетия был отмечен существенный рост использования противозачаточных средств почти во всех развивающихся странах, собирающих динамические данные. |
Recognizing the significant national contributions made to the global observing systems for climate, |
признавая существенный вклад различных стран в работу глобальных систем наблюдения за климатом, |
In Europe, the North Atlantic Treaty Organization has made a significant contribution to reducing the numbers, types and operational status of nuclear forces. |
В Европе Организация Североатлантического договора внесла существенный вклад в сокращение числа и типов ядерных боеприпасов и понижение оперативного статуса ядерных сил. |
Despite significant progress made in training officers of the Timor-Leste national police on human rights issues, the excessive use of force and professional misconduct by the national police remain major challenges. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в подготовке национальных полицейских Тимора-Лешти в области прав человека, чрезмерное применение силы и нарушение профессиональной этики национальными полицейскими по-прежнему являются крупными проблемами. |
During the reporting period, significant progress was made in the voter registration process for the elections, together with some progress in the integration of military units, and training of the Congolese national police. |
За отчетный период был достигнут существенный прогресс в процессе регистрации избирателей для выборов наряду с определенным прогрессом в формировании военных подразделений и подготовке конголезской национальной полиции. |