To my mind, the evidence we have heard suggests there is significant risk that if he remains with his mother, he may suffer the same fate as his brother. |
На мой взгляд, доказательства, которые мы слышали предполагают, что есть существенный риск того, что если он останется с матерью, его может постичь та же судьба, что и его брата. |
The Committee welcomes the recent adoption and entry into force of the new juvenile code, which represents significant progress towards harmonizing legislation and policy with the provisions of the Convention and thereby provides a legal framework for its implementation. |
Комитет приветствует недавнее принятие и вступление в силу нового кодекса о несовершеннолетних правонарушителях, который представляет собой существенный прогресс в деле согласования законодательства и политики с положениями Конвенции и таким образом обеспечивает правовую основу для ее осуществления. |
They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. |
Они считают, что это предложение представляет собой существенный компромисс, на который пошло правительство Республики Боснии и Герцеговины в его стремлении добиться мирного урегулирования при соблюдении ее территориальной целостности и суверенитета. |
With these considerations in mind and in view of the significant amount of work to be carried out, the General Assembly may wish to combine these two approaches. |
С учетом этих соображений и ввиду того, что предстоит выполнить существенный объем работы, Генеральная Ассамблея может пожелать использовать элементы обоих этих подходов. |
The two leaders agree that expanded bilateral economic ties and commercial cooperation can make a significant contribution to strengthening United States-Ukrainian relations and developing free markets, economic growth and jobs in the two countries. |
Оба руководителя соглашаются с тем, что расширение двусторонних экономических связей и сотрудничества в области торговли может внести существенный вклад в укрепление американо-украинских отношений и развитие свободных рынков, экономический рост и обеспечение занятости в двух странах. |
"All the members of the Council are confident that Slovenia will make a significant contribution to the work of the Organization." |
Все члены Совета выражают уверенность в том, что Словения внесет существенный вклад в работу Организации . |
Nevertheless, the employment of women in traditional occupations, home-based and otherwise, and in the garment sector had witnessed significant progress in recent years. |
Тем не менее в последние годы был отмечен существенный прогресс в том, что касается занятости женщин в традиционных сферах, как на дому, так и по найму, и в производстве одежды. |
Reform of the Supreme Court is a significant element in the judicial reform recommended by the Commission on the Truth in order to ensure that never again will those responsible for acts of violence enjoy the impunity that characterized the recent conflict. |
Реформа Верховного суда - это существенный элемент судебной реформы, рекомендованной Комиссией по установлению истины в интересах обеспечения того, чтобы лица, ответственные за акты насилия, никогда больше не пользовались такой безнаказанностью, которая отмечала недавний конфликт. |
And this belief prompts us to touch on the question of a country which is capable of making a significant contribution to the search for solutions to the problems that the nations of the world must face. |
Эта убежденность заставляет нас затронуть вопрос о стране, способной внести существенный вклад в поиски путей решения проблем, с которыми приходится сталкиваться странам мира. |
However, at the current stage of its consideration of the topic, the Commission did not define the characteristics of liability arising from significant transboundary harm caused by acts not prohibited by international law. |
Однако на нынешней стадии своей работы Комиссия не определяет характерные черты ответственности за существенный трансграничный ущерб, причиненный в результате действий, не запрещенных международным правом. |
In this context, we support the entry of Germany and Japan, countries that we are certain will make a significant contribution to the effectiveness of the Security Council. |
В этом контексте мы поддерживаем включение в его состав Германии и Японии, стран, которые, мы уверены, внесут существенный вклад в эффективность Совета Безопасности. |
The Kathmandu Centre has been instrumental in sensitizing regional opinion in favour of confidence- and security-building measures through regional and subregional dialogue, thus making a significant contribution to regional peace and disarmament. |
Расположенный в Катманду Центр играет важную роль в усилиях, направленных на то, чтобы склонить общественное мнение в регионе в пользу мер укрепления доверия и безопасности на основе регионального и субрегионального диалога, и вносит тем самым существенный вклад в обеспечение мира и разоружения в регионе. |
At the same time it believed that UNFPA had a significant contribution to make in that regard, both within its own competence and as a partner in the joint and co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. |
При этом она считает, что ЮНФПА призван внести существенный вклад в этой связи как собственными силами, так и в сотрудничестве с объединенной и совместно финансируемой Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД. |
It is also in this area that the Mission, because of its extensive field experience and expertise, can continue to make a significant contribution to the consolidation of key structures charged with respect of human rights and to the deepening of the incipient democratic process. |
Кроме того, именно в этой области Миссия, благодаря своему богатому опыту работы на местах и специальным знаниям, может и впредь вносить существенный вклад в укрепление ключевых организационных структур, отвечающих за обеспечение уважения прав человека, а также в углубление зарождающегося демократического процесса. |
They reconfirmed their commitment to a strict, just and even-handed approach to the implementation of the Agreement and underlined the significant investment of resources which the international community had already made to this end. |
Министры вновь подтвердили свою приверженность строгому, справедливому и беспристрастному подходу к выполнению Соглашения и подчеркнули, что международное сообщество уже сделало существенный вклад в достижение этой цели. |
Romania welcomed the significant progress that had been achieved in other areas to strengthen the global non-proliferation system, particularly within the scope of the work of the Conference on Disarmament. |
ЗЗ. Румыния приветствует существенный прогресс в деятельности по укреплению глобальной системы нераспространения и в других областях, в частности в рамках работы Конференции по разоружению. |
In this connection, I have received no indication from the Government of Croatia that it would be willing to contribute in any significant manner to defraying the costs of the operation. |
В этой связи я хотел бы отметить, что я не получил от правительства Хорватии никаких сообщений о том, что оно намерено внести существенный вклад в покрытие расходов, связанных с проведением операции. |
The Council had been prepared to pursue its peace-keeping efforts as long as it felt that the United Nations presence was receiving the cooperation of the Somali factions, thus enabling it to make a significant contribution. |
Совет был готов продолжать свои миротворческие усилия, пока он чувствовал, что присутствие Организации Объединенных Наций встречало поддержку со стороны сомалийских группировок, что позволяло ему вносить существенный вклад. |
It should be noted that a significant contribution to the restoration of confidence in Western Slavonia has been made by a coalition of 11 Croatian NGOs, under the name of the Coordination of Organizations for Human Rights. |
Следует отметить, что существенный вклад в восстановление доверия в Западной Славонии внесла коалиция 11 хорватских НПО - Координационный совет правозащитных организаций. |
The heads of Government noted that significant progress had been made in the elimination of non-tariff barriers to intraregional trade and that member States had made a determined effort to discontinue the use of negative lists, licensing, quantitative restrictions and discriminatory internal taxes. |
Главы правительств отметили существенный прогресс в ликвидации нетарифных барьеров на пути внутрирегиональной торговли, а также принятие государствами-членами решительных мер с целью положить конец практике использования негативных списков, лицензирования, количественных ограничений и дискриминационных внутренних налогов. |
Under your skilful leadership, the Organization, which is going through times that are not of the best, has gained a significant credit of trust on the part of Member States. |
Под Вашим умелым руководством Организация, которая переживает не лучшие времена, приобрела существенный импульс доверия со стороны государств-членов. |
There was broad international consensus on the pioneering and significant contributions that non-governmental organizations and other segments of the private sector could make with regard to the formulation and implementation of population and development policies and programmes. |
На международном уровне получил широкое признание тот факт, что неправительственные организации и другие сегменты частного сектора могут внести новаторский и существенный вклад в разработку и осуществление политики и программ в области народонаселения и развития. |
In addition, the Commission added substantially to its staff in New York in order to ensure that personnel restrictions did not become a significant delaying factor in this process. |
Кроме того, Комиссия значительно расширила свои штаты в Нью-Йорке с целью обеспечить, чтобы нехватка персонала не превратилась в существенный фактор, тормозящий этот процесс. |
I wish to express my gratitude to President Chiluba of Zambia and to the other heads of State of the subregion for their significant contribution to the search for peace in Angola. |
Я хотел бы выразить благодарность президенту Замбии г-ну Чилубе и другим главам государств субрегиона за их существенный вклад в поиски путей установления мира в Анголе. |
The Committee regrets that, despite the significant progress which has been achieved regarding the equal rights of women, there remain a number of outdated legal provisions that are contrary to the Covenant. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на существенный прогресс в деле обеспечения равноправия женщин, в стране все еще остается немало устаревших правовых положений, противоречащих Пакту. |