It was also noted, however, that there was a significant increase in the number of benefits being paid under the two-track system over the last two-year period. |
Однако при этом отмечался существенный рост количества пособий, выплачиваемых в соответствии с двухвалютной системой в течение последнего двухгодичного периода. |
The large amount of expenditures on fuel to support peacekeeping operations and the ease with which such products can be converted into cash represent a significant risk to the Organization. |
Значительные суммы, расходуемые на топливо для поддержки миротворческих операций, и легкость обращения подобных продуктов в наличные представляют существенный риск для Организации. |
It was noted that significant progress had been made in terms of ICT statistical production, although there were still deficits in conceptual and methodological references. |
Несмотря на сохраняющуюся до сих пор нехватку директивных и методологических материалов, был отмечен существенный прогресс в области подготовки статистических данных. |
The Conference agreed that Somalia had made significant progress, stressed the need for sustained commitment of its international partners and urged that continued results-orientated support be given. |
Участники конференции согласились с тем, что в Сомали достигнут существенный прогресс, подчеркнули необходимость устойчивой приверженности всех международных партнеров и настоятельно призвали оказывать дальнейшую ориентированную на конкретные результаты поддержку. |
The Committee also notes as positive the significant progress made in reducing infant and under-5 mortality rates. |
Комитет также отмечает в положительную сторону достигнутый существенный прогресс в сокращении младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
When a significant source of food is encountered, giant isopods gorge themselves to the point of compromising their locomotive ability. |
Когда появляется существенный источник пищи, гигантские изоподы наедаются до такой степени, что теряют способность к передвижению. |
The declarations by four nuclear-weapon States in support of the true zero-yield option have generated significant positive momentum in the Geneva negotiations. |
Заявления четырех государств, обладающих ядерным оружием, о поддержке подлинно нулевой мощности ядерных взрывов придали существенный импульс переговорному процессу в Женеве. |
Low pollution-content activities with large outputs and poor environmental control can do significant environmental damage, such as in the areas of agribusiness and logging. |
Малозагрязняющая деятельность при большом объеме производства и плохом экологическом контроле может причинить существенный экологический ущерб, например в таких областях, как агропромышленность и лесозаготовки. |
Despite a significant drop in the growth rate between 1994 and 2004,784 million persons have been added to the world population. |
Несмотря на существенный спад в темпах прироста населения в период 1994 - 2004 годов, население мира увеличилось на 784 млн. человек. |
Although significant progress has been made in several areas, the landlocked developing countries of the Asia-Pacific region continue to face major challenges and development gaps. |
Несмотря на достигнутый в ряде областей существенный прогресс, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона по-прежнему сталкиваются с проблемами и пробелами в области развития. |
Issued without formal editing. The World Federation believes it has made a significant contribution to achieving some of the health objectives of the MDGs. |
Всемирная федерация считает, что она внесла существенный вклад в достижение ряда целей в области охраны здоровья, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Department also commented that significant progress had been made in clearing the receivables that had been outstanding for more than one year. |
Департамент полевой поддержки также указал, что в области выверки причитающегося остатка средств, просроченного более чем на один год, достигнут существенный прогресс. |
After discussion, the Working Group agreed that ownership should be retained in the disjunctive, but should be qualified by adding the word "significant". |
После обсуждения Рабочая группа решила, что разделительный союз в этой формулировке следует сохранить, оговорив ее путем добавления слова "существенный". |
The work was done by brothers Petar and Branko Krstić, who gave a significant contribution to the formation of the appearance of the central zone of Belgrade with this project and is one of their most significant achievements. |
Здание является произведением братьев Петра и Бранка Крстичей, которые этим проектом внесли существенный вклад в оформление центральной зоны города Белграда, оно относится к их наиболее важным произведениям. |
The Kyoto Protocol represents a significant step forward on the path to taking action to combat climate change, but unless significant action is taken on a practical compliance regime, there is little prospect of any outcome being enforceable. |
Киотский протокол представляет собой существенный шаг вперед на пути к принятию мер по борьбе с изменением климата, но если не будет принято существенного решения о режиме соблюдения Протокола на практике, то обеспечить соблюдение любого решения будет делом малоперспективным. |
The curtain is now falling on the United Nations Decade of International Law, to which the centennial event made a significant contribution. |
Заканчивается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, и существенный вклад в его проведение внесло празднование столетия первой Международной конференции мира. |
UN-Women, however, accomplishes its significant output primarily with support cobbled together using consultants on special service agreement contracts rather than staff. |
Вместе с тем она выполняет существенный объем работы в этой области, временно заручившись поддержкой со стороны консультантов, работающих по договорам специального обслуживания, а не штатных сотрудников. |
A somewhat smaller percentage of activities supporting the strengthening of governance were judged as significant contributors, which may reflect the longer time period required to yield results in that area. |
Что касается инициатив, направленных на укрепление управления, то в их числе было в процентном отношении несколько меньше тех, которые были сочтены вносящими существенный вклад в миростроительство, что может быть связано с тем, что для достижения результатов в этой области необходимо больше времени. |
However, we note with concern the significant shortfall in the partnership under the Goals, which contributed to the lack of achievement of many goals and targets. |
Однако мы с озабоченностью отмечаем существенный недостаток в партнерстве в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который стал одной из причин того, что многие цели и задачи не были выполнены. |
Statement During the past decade, significant achievements have been made throughout sub-Saharan Africa in preventing mother-to-child transmission of HIV and making voluntary counselling and testing services more accessible. |
За последние десять лет во всех странах Африки к югу от Сахары был сделан существенный прогресс в деле предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и расширения доступа к услугам консультирования и тестирования на добровольной основе. |
Settlement assets were invested by Maori claimant groups; the benefits of their wise investments were flowing to beneficiaries and enabling iwi to become significant contributors to the national economy. |
Средства, получаемые по мировым соглашениям, инвестировались группами маори, выступавшими в качестве истцов; доходы от их разумных инвестиций направлялись бенефициарам, что со временем позволило племенам маори вносить существенный вклад в экономику страны. |
The Board commends the Administration for the significant progress made in the implementation of results-based budgeting in peacekeeping operations during the 2003/04 financial year. |
Комиссия высоко оценивает существенный прогресс, достигнутый администрацией в течение 2003/04 финансового года в области внедрения процедур составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в операциях по поддержанию мира. |
He hoped that the restructured Lessons Learned Unit would become an important tool which would make a significant contribution to the work of the Department. |
Стоит надеяться, что преобразованная Группа обобщения опыта станет важным инструментом, который сможет вносить существенный вклад в работу Департамента. Новозеландская делегация поддерживает работу над учетом гендерной проблематики и придание операциям в пользу мира многопланового характера. |
World trade in oilseeds is also expected to rise in 2009/10 (October/September), with significant increases in soyabeans and meal partly offset by a reduction in rapeseed/canola. |
Мировой объем торговли маслосеменами в 2009/10 году (октябрь-сентябрь), как ожидается, также вырастет, причем его существенный прирост за счет увеличения объема торговли соя-бобами и шротами будет отчасти сведен на нет сокращением отгрузок рапса/канолы. |
UNDP has made a significant contribution to this process through its emphasis on the people-centred nature of development and the importance of sustainability - both ecologically and institutionally. |
ПРООН также внесла существенный вклад в реализацию этого процесса, хотя следует отметить, что Программа делает упор на ориентацию развития с упором на человеческий фактор и устойчивое в экологическом и институциональном отношении развитие. |