Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Despite the significant progress achieved in the Council's work, as portrayed in this year's annual report, some of the issues on the Council's agenda clearly needed further attention. Несмотря достигнутый в работе Совета существенный прогресс, отраженный в его ежегодном докладе за последний год, совершенно ясно, что некоторые стоящие на повестке дня Совета Безопасности вопросы требуют дальнейшего внимания.
The Advisory Committee notes with satisfaction that significant progress has been made in finalizing memorandums of understanding; as at 31 March 2005, 43 memorandums of understanding have been signed while eight are in draft form, awaiting finalization. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс в деле завершения подготовки меморандумов о взаимопонимании; по состоянию на 31 марта 2005 года было подписано 43 меморандума о взаимопонимании и 8 находятся в форме проектов в процессе окончательной доработки.
France believes that the success of this Initiative will effectively depend upon its ability to involve a great number of States in its activities, on the basis of flexible commitments, particularly those States which are able to make a significant operational contribution to the Initiative. Франция считает, что успех этой Инициативы будет зависеть от нашей способности привлечь к деятельности в рамках ИБОР большое число государств на основе гибких обязательств, в частности государств, которые могут внести в эту Инициативу существенный и конструктивный вклад.
The mission welcomed the significant progress in the political transition in Guinea-Bissau and commended the Government's efforts to meet its most pressing short-term priorities, including paying current salaries to civil servants and the armed forces and ensuring accountability and transparency in the management of public funds. Миссия приветствовала существенный прогресс, достигнутый в процессе политического перехода в Гвинее-Бисау, и высоко оценила усилия правительства по выполнению самых неотложных краткосрочных первоочередных задач, включая выплату причитающейся заработной платы государственным служащим и военнослужащим вооруженных сил и обеспечение подотчетности и прозрачности в управлении государственными финансами.
According to UNICEF, there are significant gaps in the female literacy rate - only 87.4 per cent - compared with a 96.3 per cent male literacy rate. По данным ЮНИСЕФ, имеется существенный разрыв между показателями грамотности среди женщин, который составляет всего лишь 87,4 процента, по сравнению с 96,3 процента для мужчин.
At its first and second meetings, the Bureau of the Steering Committee acknowledged the significant progress made during the preparation and the implementation phases and expressed its appreciation of the design of the Clearing House website in terms of layout and content. На своих первом и втором заседаниях Бюро Руководящего комитета признало существенный прогресс, достигнутый на этапах подготовки и реализации, и высоко оценило структуру веб-сайта Информационного центра с точки зрения его компоновки и информационного наполнения.
The experts welcome the significant contributions made by the Intergovernmental Working Group and the Working Group of Experts in identifying and diagnosing current manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эксперты приветствуют тот существенный вклад, который вносят Межправительственная рабочая группа и Рабочая группа экспертов в работу по выявлению и диагностированию современных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The resolution recognized the significant contribution that women made to the economy and the major force that they represented for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services. В этой резолюции содержится признание того, что женщины вносят существенный вклад в экономическую деятельность и представляют собой мощную силу в осуществлении перемен и развитии во всех секторах экономики, особенно в таких ключевых областях, как сельское хозяйство, промышленность и сфера услуг.
We believe that resolution 60/286, adopted in September, makes a significant contribution to the reform of the General Assembly and to enhancing its potential in terms of its influence on processes both within the United Nations and outside it. Считаем, что принятая в сентябре резолюция 60/286 вносит существенный вклад в преобразование и повышение потенциала Генеральной Ассамблеи в плане влияния как на процессы в Организации Объединенных Наций, так и на процессы в мире.
Women officers in significant positions in State agencies have been contributing positively to socio-political and economic development, participating in decision-making on fundamental issues of national interest as well as formulating strategies for socio-economic development, security and defence at national and local level. Женщины - должностные лица на высоких постах в государственных органах вносят существенный вклад в социально-политическое и экономическое развитие, участвуют в принятии решений по важнейшим вопросам, представляющим национальный интерес, а также формируют стратегии социально-экономического развития, безопасности и защиты на национальном и местном уровнях.
The Workshop noted that significant advances had been made through the use of virtual observatories, especially in the area of solar physics, and recommended that scientists from developing nations made full use of that emerging tool to support their participation in the International Heliophysical Year. На Практикуме было отмечено, что существенный прогресс достигнут благодаря использованию виртуальных обсерваторий, особенно в области физики Солнца, и было рекомендовано ученым из развивающихся стран всемирно использовать это новое средство для поддержки их участия в проведении Международного гелиофизического года.
In that regard, it welcomes the success of the donor round table organized in Geneva on 27-28 November 2002, and calls on donors to respond urgently to the significant progress made recently and to disburse fully the contributions promised so far. В этой связи он приветствует успешное проведение «круглого стола» доноров, организованного в Женеве 27 - 28 ноября 2002 года, и призывает доноров в неотложном порядке отреагировать на достигнутый в последнее время существенный прогресс и в полном объеме внести уже обещанные ими взносы.
Mr. Baaziz (Algeria) said that the Department of Public Information (DPI) had made a significant contribution to the work of the United Nations in promoting peace, security and development and had helped establish a positive image of the Organization. Г-н Баазиз (Алжир) говорит, что Департамент общественной информации (ДОИ) вносит существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, безопасности и развития и помогает созданию положительного образа Организации.
In Burundi, my country welcomed the significant progress made on the basis of the Arusha Agreement, and it urges the parties to the conflict to work resolutely toward restoring peace to the country. В Бурунди моя страна приветствовала существенный прогресс, достигнутый на основе Арушского соглашения, и обращается к сторонам в конфликте с настоятельным призывом приложить решительные усилия в целях восстановления мира в стране.
We are pleased that concerted effort by mine-affected countries, as well as donor Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, has resulted in significant progress towards a mine-safe world. Мы удовлетворены тем, что благодаря согласованным усилиям подверженных минной проблеме стран, а также правительств стран-доноров, международных организаций, неправительственных организаций и гражданской общественности достигнут существенный прогресс на пути освобождения планеты от мин.
In the field of international trade, while trade statistics are based on the actual goods or services that cross our borders, comparable data on the units that are making the goods or providing the services are also of significant interest. В области международной торговли сопоставимые данные о предприятиях, которые производят товары или оказывают услуги, также представляют существенный интерес при том, что статистические данные о торговле основаны на фактической поставке товаров или предоставлении услуг через национальные границы.
The recent announcement of the decision by Cuba to accede to the NPT and to ratify in the near future the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), represent significant progress and deserve special mention. Недавнее сообщение о решении Кубы присоединиться к ДНЯО и ратифицировать в ближайшем будущем Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко), представляет собой существенный прогресс и заслуживает особого упоминания.
Honorary Charter (23 December 2010) for significant contribution to the development of legislation of the Russian Federation and parliamentarianism in the Russian Federation (Order of the Chairman of the State Duma). Почетная грамота (23 декабря 2010 года) - за существенный вклад в развитие законодательства РФ и парламентаризма в РФ (Распоряжение Председателя Государственной Думы.
As the general director of Rosoboronexport, he significantly influenced the contract for the supply of Tor-M1 systems to Greece, a member of NATO, which is estimated as a significant contribution to the fight against the American monopoly on the supply of arms in Europe. На посту гендиректора «Рособоронэкспорта» в значительной мере повлиял на контракт на поставку систем Тор-М1 в Грецию, члена НАТО, что оценивается как существенный вклад в борьбу с американской монополией поставку оружия в Европе.
Most notable in the reporting period were the significant increases in the representation of women at the D-1 and D-2 levels, at 2 and 3.2 percentage points, respectively. Наиболее заметным в течение отчетного периода является существенный рост показателей представленности женщин на должностях уровня Д-1 и Д-2: увеличение на 2 и на 3,2 процентных пункта соответственно.
States with strength and influence in international relations and the capacity and the will to make a significant contribution to the purposes of the United Nations should participate more frequently in the Council. Государства, обладающие весом и влиянием в международных отношениях, а также возможностями и волей для того, чтобы вносить существенный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций, должны чаще участвовать в работе Совета.
The Secretary-General stressed the importance of securing general acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea, an instrument which represented many years of negotiations and which had already made a significant contribution to the international legal maritime order. Генеральный секретарь подчеркнул важность обеспечения всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву - документа, который был принят после многолетних переговоров и который уже внес существенный вклад в обеспечение международного правопорядка на море.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the presence of UNPROFOR has made a significant contribution to stability and has certainly raised the political price of any external attack upon the territorial integrity of the Republic. В бывшей югославской Республике Македонии присутствие СООНО внесло существенный вклад в обеспечение стабильности и, несомненно, подняло политическую цену любого посягательства извне на территориальную целостность Республики.
He also noted that significant progress had been made towards the establishment of civilian control over the military, the beginnings of the establishment of a civilian police force, the reunification of Salvadorian society and the democratization of national institutions. Он отметил также, что достигнут существенный прогресс на пути к установлению гражданского контроля над вооруженными силами, закладыванию основ создания сил гражданской полиции, сплочению сальвадорского общества и демократизации национальных институтов.
We in Japan, both within the Government and in the private sector, are prepared to make a significant contribution to this end, making full use of the technological and industrial expertise that Japan may be able to offer in this area. Мы, японцы, представляющие как правительство, так и частный сектор, готовы внести существенный вклад в это дело и для этого в полной мере использовать технический и промышленный опыт, который Япония может предложить в этой области.