Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Significant - Существенный"

Примеры: Significant - Существенный
Nearly two years after the signing of the Ouagadougou Agreement, in March 2007, significant progress has been made in implementing the Agreement, but much remains to be done. По прошествии почти двух лет после подписания Уагадугского соглашения в марте 2007 года в осуществлении Соглашения достигнут существенный прогресс, однако многое еще предстоит сделать.
She was therefore pleased to note that the economic situation had begun to stabilize in 1999 and that there had been significant growth in 2000 and 2001. Поэтому она с удовлетворением отмечает, что в 1999 году экономическое положение стало стабилизироваться и что в 2000 и 2001 годах был зафиксирован существенный рост.
The Committee commends the significant progress achieved since the consideration of the State party's last periodic report and welcomes the adoption of a number of laws, as well as policies, plans and programmes, to promote gender equality and eliminate discrimination against women. Комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый с момента рассмотрения последнего периодического доклада государства-участника, и приветствует принятие ряда законов, а также политики, планов и программ с целью поощрения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
One representative indicated that in his country significant progress had been made in the last few years, which was to be attributed also to the considerable investment in drug abuse prevention programmes. Один представитель указал, что в его стране за последние несколько лет был достигнут существенный прогресс, который объясняется также существенным увеличением инвестиций в программы профилактики наркомании.
We need look no further than Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Uganda to see that there is a significant gap between the principles expressed in the thematic resolutions and the practical steps taken by the Council to respond to protection challenges. Достаточно лишь взглянуть на Дарфур, Демократическую Республику Конго и Уганду, чтобы увидеть существенный разрыв между принципами, изложенными в соответствующих резолюциях, и практическими шагами, предпринимаемыми Советом для решения проблем, связанных с защитой населения.
My delegation welcomes the significant progress achieved in recent months by the Timorese people and Government with the support of the United Nations Mission of Support in East Timor. Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый в последние несколько месяцев народом и правительством Тимора-Лешти при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
For all those reasons, I believe that the Peacebuilding Commission can make significant contributions to promoting security sector reform by providing a valuable forum for coordinated efforts by all relevant actors on the basis of integrated strategies. В силу всех этих причин я считаю, что Комиссия по миростроительству способна внести существенный вклад в осуществление реформы в сфере безопасности, являя собой полезный форум для координации усилий всех соответствующих субъектов на основе комплексных стратегий.
It is undeniable that significant progress has been made, progress that the members of the Council, the international community and our friends in the Commission have supported. Вне всяких сомнений, был достигнут существенный прогресс, прогресс, которому содействовали члены Совета, международное сообщество и наши друзья в Комиссии.
While there has been significant progress in the access and use of contraception, the percentage of births to women receiving antenatal care remain low at 28.5 %. Хотя достигнут существенный прогресс в обеспечении доступа к контрацептивам и их использовании, процентная доля деторождений у женщин, пользующихся антенатальным уходом, остается низкой - на уровне 28,5 процента.
The government funded Basic Skills Agency has the responsibility for developing and promoting basic skills training in schools, colleges, employment programmes and the workplace; further education colleges are already making a significant contribution to this end. Финансируемое из госбюджета Управление базовой профессиональной подготовки несет ответственность за разработку и активизацию привития основных профессиональных навыков в школах и колледжах, в рамках программ по обеспечению занятости и на рабочем месте; существенный вклад в достижение этой цели уже вносят колледжи последующего образования.
Although the situation in the Middle East remains fragile and volatile, there has been significant progress since March, when the Council held its previous open debate on the subject. Хотя ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему остается нестабильной и взрывоопасной, после состоявшихся в марте последних открытых прений Совета по этому вопросу был достигнут существенный прогресс.
Perhaps it could make some truly significant contribution on the question of assistance to third States affected by sanctions, but nothing much of value seemed likely to emerge from the rest of its work. Вероятно, Комитет сможет внести существенный вклад в решение вопроса о помощи третьим государствам, однако в остальном прогнозы представляются негативными.
The United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI) had made significant contributions to supporting African States' efforts to deal effectively with criminal activity at the national, regional and international levels. Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНАФРИ) внес существенный вклад в поддержку усилий государств Африки по эффективной борьбе с преступной деятельностью на национальном, региональном и международном уровнях.
In recognition of that reality, his Government had developed a national policy on ageing, which represented a significant step forward in promoting the rights of older persons in Tanzania. Именно поэтому правительство Танзании разработало национальную политику по проблемам старения, которая представляет собой существенный шаг вперед в деле защиты прав престарелых.
Developing countries were faced with a contradictory situation: significant progress had been made in respect of the necessary policies and measures but there were no resources to implement them. Развивающиеся страны находятся в противоречивом положении, когда достигается существенный прогресс в отношении принятия политики и необходимых мер, но не выделяются средства для их конкретной реализации.
With those facts in mind, the Commonwealth of the Bahamas has established a multidisciplinary, integrated and comprehensive national AIDS programme, with significant contributions from many partners, namely the religious community and corporate and civil society. С учетом этих фактов Содружество Багамских Островов учредило междисциплинарную единую и всеобъемлющую национальную программу борьбы со СПИДом, в которую внесли существенный вклад многие партнеры, а именно религиозная община, корпоративное и гражданское общество.
The embargo continues to affect the economic development and social well-being of the Cuban people and has caused significant losses of approximately $72 billion in all sectors of the Cuban economy. Эмбарго продолжает оказывать негативное влияние на экономическое развитие и социальное благополучие кубинского народа и наносить существенный ущерб всем секторам кубинской экономики, размер которого составляет около 72 млрд. долл. США.
His profile, and that of the other leaders, will send a strong message to the international community and will make a significant difference in energizing our collective efforts. Его присутствие, равно как и участие других лидеров, послужит для международного сообщества мощным сигналом и внесет существенный вклад в активизацию наших коллективных усилий.
By improving governance, significant resources can be saved and utilized for improving access to, and the quality of, education and health services. За счет повышения качества управления можно сэкономить существенный объем ресурсов, которые можно использовать для расширения доступа к образованию и медико-санитарному обслуживанию, а также повышения их качества.
While significant progress has been made under the Haitian National Police Director General, Mario Andrésol, there are elements within Haiti who do not fully support the reform of the police. Хотя под руководством Генерального директора Гаитянской национальной полиции Марио Андресоля достигнут существенный прогресс, в Гаити имеются элементы, которые не полностью поддерживают реформу полиции.
Canada is pleased to welcome the strong equality rights provision and the significant contribution the Convention makes to developing the concept of reasonable accommodation, so crucial to ensuring the full inclusion and participation of persons with disabilities in society. Канада приветствует конкретное положение о равенстве прав и существенный вклад, который вносит Конвенция в развитие концепции «разумного приспособления», имеющей большое значение для полного привлечения инвалидов к жизни общества и их участия в ней.
Although the progress made has not met our expectations, my delegation believes that more significant progress in the implementation of resolution 1325 is not beyond our grasp. Хотя достигнутый прогресс не отвечает нашим ожиданиям, моя делегация считает, что более существенный прогресс в осуществлении резолюции 1325 - в пределах досягаемости.
Although significant progress has been made, UNDP is aware of the need to mainstream TCDC in its programmes better, and to create opportunities for developing countries to articulate shared development challenges and identify mutual areas of support. Несмотря на то, что достигнут существенный прогресс, ПРООН осознает необходимость более полного отражения ТСРС в своих программах и создания для развивающихся стран возможностей формулировать общие задачи в области развития и определять области взаимной поддержки.
While there has been significant progress, such as the beginning of the return of refugees and IDPs, other issues - including those relating to the Abyei boundary, the realignment of forces and demobilization - remain outstanding. Хотя в этом плане достигнут существенный прогресс, в частности, стали возвращаться беженцы и внутренне перемещенные лица, другие проблемы, в том числе связанные с границей Абъеи, реорганизацией сил и демобилизацией, остаются нерешенными.
Cuba reiterates its willingness to participate actively in the Open-ended Working Group on the Right to Development and hopes that the Working Group will take a significant step in assisting the implementation of one of the most important human rights. Куба вновь заявляет о своей готовности принимать активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава по праву на развитие и надеется, что Рабочая группа предпримет существенный шаг в деле содействия осуществлению одного из самых важных прав человека.