Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
Due to the heavy demands on the Secretary-General's schedule, he may choose to request one of his senior advisers (the supervising USG or the Chef de Cabinet) to interview on his behalf the short-list of the three candidates for a particular position. Учитывая напряженный график работы Генерального секретаря, он может поручить одному из своих старших советников (ЗГС, курирующему данное направление, или начальнику Канцелярии) провести от его имени собеседование с тремя кандидатами на ту или иную должность, включенными в соответствующий короткий список.
In light of the full schedule and exigencies posed by the follow-up and implementation process of the World Summit Outcome document, the President of the Assembly at its sixtieth session decided not to propose to hold an interactive debate at that session. Учитывая плотный график работы и потребности, связанные с выполнением положений Итогового документа Всемирного саммита, Председатель Ассамблеи на ее шестидесятой сессии решил не предлагать проведение интерактивных прений в ходе той сессии.
The Department has developed succession planning covering the period 20062011 and has devised a schedule of competitive examinations, which are discussed and finalized with the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management at annual planning meetings. Департамент разработал план обеспечения преемственности на период 2006 - 2011 годов и график проведения конкурсных экзаменов, которые обсуждены и доработаны при участии Секции экзаменов и тестов Управления людских ресурсов на ежегодных заседаниях по планированию.
The report of the Board of Auditors on the implementation of the enterprise resource planning system provides an independent and critical assessment of the governance and management of the project, its implementation plan and its schedule and makes a series of recommendations for improvement. В докладе Комиссии ревизоров о прогрессе, достигнутом во внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов, дана объективная и критичная оценка состояния системы руководства и управления в рамках проекта, приведены план и график его осуществления и изложен ряд рекомендаций, направленных на повышение эффективности этой работы.
The CSG envisages that the following schedule could serve as basis of finalizing the future structure and organization of the UN/CEFACT permanent Working Groups: Date Activity РГС предусматривает следующий ориентировочный график для завершения работы над будущей структурой и организацией деятельности постоянных рабочих групп СЕФАКТ ООН:
d) Accelerate the schedule for paying additional increments for full withdrawal settlements to a maximum of 200 per cent of participants' own contributions after 10 years. d) ускорить график выплаты дополнительной 10-процентной надбавки для окончательного расчета при выходе из Фонда на сумму, не превышающую 200 процентов собственных взносов участника, при стаже более 10 лет.
The Wworkshop should also develop a plan and schedule for submitting bythe strategy on tools and guidelines the EECCA countries to submit data on an agreed set of indicators for a trial report on environmental indicators in EECCA for consideration by a joint UNECE/EEA Workshop in November 2003. Рабочее совещание должно также разработать план и график представления странами ВЕКЦА данных по согласованному набору индикаторов для подготовки пробного доклада об использовании индикаторов состояния окружающей среды в ВЕКЦА, подлежащего рассмотрению на совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС в ноябре 2003 года.
The programme management firm and the design consultants advised that the three remaining consultancies are not on the "critical path", as they are not required immediately, when viewed in the context of the overall design schedule. Фирма по управлению программой и консультанты-проектировщики сообщили, что предоставление консультаций по трем остающимся контрактам не относится к числу приоритетных задач, поскольку в них нет срочной необходимости, если учесть общий график разработки проекта.
Adjustment of the meeting schedule and reassignment of the requested meeting to another day could be required owing either to unavailability of a conference room or lack of available interpretation services, as is the case currently when no specific resources are earmarked for the servicing of those groups. Вероятно, потребуется скорректировать график проведения заседаний и установить другую дату проведения испрашиваемого заседания по причине отсутствия соответствующих конференционных помещений или возможностей для оказания услуг по устному переводу, точно так же, как и в случае отсутствия конкретных ресурсов, предназначенных для обслуживания этих групп.
To be sure, by ratifying the Agreement on 30 November 2000, the National Assembly provided the Agreement with national scope before the donors' conference in Paris, but the current situation gives strong reason to believe that its implementation schedule will not be strictly respected. Конечно, ратифицировав 30 ноября 2000 года это соглашение еще до Конференции доноров в Париже, Национальное собрание признало его общегосударственное значение, однако складывающаяся в настоящее время ситуация во многом заставляет предположить, что график осуществления соглашения не будет соблюдаться со всей строгостью.
For your convenience, schedule scans to run when you are not using the computer, because the resources it takes to run a scan can slow you down. Для удобства настройте график сканирования компьютера на предмет вирусов на время, в которое вы не пользуетесь компьютером, поскольку эта процедура потребляет достаточно много ресурсов и может замедлить работу компьютера.
We inform you about contact details of the project manager in the contract and you can negotiate a schedule of PM's availability directly with PM. Информацию о контактных данных менеджера проекта Вы можете найти в договоре, Вы также можете оговорить график доступности менеджера проекта непосредственно с ним самим.
If you do not find a Director that perfectly fits your brief, simply send in your script/storyboard and schedule and we will edit an appropriate showreel specifically to your brief and send it within 24 hours. Если вы не обнаружили режиссера, который идеально отвечает вашему брифу, просто отправьте нам ваш сценарий/раскадровку и производственный график - мы ответим на ваш запрос режиссерским рилом, смонтированным непосредственно по вашему брифу, в течение 24х часов.
"Thirty-seven countries in Africa and the Americas have introduced yellow fever vaccine in their routine childhood immunization schedule up from 12 countries a decade ago", said Dr Jean-Marie Okwo-Bele, Director of the Department of Immunization, Vaccines and Biologicals at WHO. "37 стран в Африке и Америке ввели вакцину против желтой лихорадки в график регулярной детской иммунизации по сравнению с 12 странами 10 лет назад", - сказал д-р Жан-Мари Окво-Беле (Jean-Marie Okwo-Bele), директор Департамента ВОЗ по иммунизации, вакцинам и биологическим препаратам.
Until his so-called "retirement" as a director in 1971 (he continued to produce films even after this date) he would produce up to seven movies a year, matching and often exceeding the five-per-year schedule that the executives at United Artists had once thought impossible. До своего так называемого «выхода на пенсию» в качестве менеджера в 1971 году (он продолжал производить фильмы, даже после этой даты) он мог производить до семи фильмов в год, что часто превышало график производства.
The TAL set a rigorous schedule for the Assembly to complete an initial constitutional draft, and the Assembly essentially abided by those limits. The deadline extension that it passed was in keeping with both the spirit and the letter of the TAL. Переходным административным правом был установлен жесткий график для окончания первоначального проекта конституции, и собрание в основном уложилось в назначенные сроки Постановление о продлении последнего срока было вынесено в соответствии с духом и буквой переходного административного права.
You know, I cleared out my entire schedule so we could make that guy count worms... Знаешь, я расчистил свой график для того, чтобы мы могли сделать этого парня пищей для червяков под землей,
At that time, the Advisory Committee had also recommended that your report include the implementation schedule, cost estimates and plan of financing together with a cost-benefit analysis, comparing the rates of national/commercial communication carriers with the current and proposed rates of the United Nations networks. Тогда же Консультативный комитет рекомендовал Вам включить в свой доклад график осуществления, смету расходов и план финансирования, а также анализ эффективности затрат, сопоставление тарифов в национальных/коммерческих системах связи с существующими и предлагаемыми тарифами в сетях Организации Объединенных Наций.
Such a schedule should provide for the reallocation of funds earmarked for arms to development programmes, the conversion of military establishments and installations to civilian uses, an increase in ODA to 0.7 per cent of GNP and a definitive solution to the external debt problem. Такой график должен, в частности, предусматривать перенаправление средств, отведенных для покрытия расходов на вооружение, на нужды программ развития; передачу военных объектов в гражданское пользование; увеличение объема официальной помощи в целях развития до 0,7 процента ВНП; и окончательное решение проблемы внешней задолженности.
A country strategy should also contain a time schedule for the lead phase-out, and it may, furthermore, identify the instruments to apply in the process. Национальная стратегия должна также содержать график осуществления процесса свертывания производства этилированного бензина, и, кроме того, она может также определять механизмы, применяющиеся в ходе этого процесса.
In support of the claim for finance charges on "amounts outstanding and due", Van Oord submitted a schedule entitled "From 2/2/90 To The Present And Continuing" which has asserted charges which total KWD 2,218,955. В обоснование претензий в связи с начислениями на "причитающиеся суммы" компания "Ван Оорд" представила график платежей"со 2 февраля 1990 до настоящего времени и на будущее", в котором размер начислений оценивается в общей сложности в 2218955 кувейтских динаров.
Analysis and valuation The Panel finds that the evidence provided by Freeport confirms the payment situation it described. Freeport was ahead of the performance schedule by approximately two months and demonstrated that it received payment in full for each of the prior payment periods. Группа считает, что доказательства, представленные "Фрипортом", подтверждают описанное им положение в области выплат. "Фрипорт" опережал график строительства приблизительно на два месяца и продемонстрировал, что он получил выплаты в полном объеме за каждый предшествовавший период платежа.
The total estimated cost, or "provision for post-mining management", can then be broken down by time on the basis of the work schedule, giving a provisional calendar for the drawdown of the provision. Общая сумма издержек, полученная в результате этой оценки и именуемая "Смета расходов, связанных с пост-эксплуатационным использованием участка", может быть затем распределена по времени в зависимости от плана проведения работ, и на ее основе может быть составлен предварительный график выполнения отдельных сметных статей.
The triennial review report concluded that the implementation plan and schedule presented to the Working Group by the Statistics Division represented a concerted effort to implement the recommendations arising from the in-depth evaluation, as endorsed by the Committee for Programme and Coordination. В докладе о трехгодичном обзоре был сделан вывод о том, что план и график выполнения, представленные Рабочей группе Статистическим отделом, отражают согласованные усилия по выполнению рекомендаций, вытекающих из углубленной оценки и одобренных Комитетом по программам и координации.
UNCTAD will define for ESCWA how this reporting should be done and the time schedule for its completion. Конференция разработает для Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) необходимую методику подготовки информации и график выполнения этой работы;