Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
During its third year, the Subcommittee executed its allocated budget in carrying out three visits planned for the year, but the schedule when the remaining 15 members take their seats should comprise at least eight visits a year. В ходе своего третьего года Подкомитет исполнил свой бюджет, проведя три посещения, запланированные на год, однако после назначения 15 остальных членов график должен предусматривать проведение по крайней мере восьми посещений в год.
This exercise enables better management of the recruitment process because it allows the Secretariat to plan both the frequency of posting generic job openings and the schedule of expert panels which interview, evaluate and recommend candidates to the field central review body for placement on a roster. Планирование такого рода позволяет лучше управлять процессом найма, поскольку это дает Секретариату возможность прогнозировать периодичность объявления типовых вакантных рабочих мест и заранее составлять график работы групп экспертов, которые проводят интервью, осуществляют оценку и рекомендуют полевому центральному контрольному органу кандидатов для включения в реестр.
Of the 14 entities that reported having a compressed work schedule option, 8 reported that this option was "easily" to "very easily" granted. Из 14 организаций, сообщивших, что они предлагают сжатый график работы, 8 сообщили, что такая возможность предоставляется «легко»-«очень легко».
The Advisory Committee shares the concerns expressed by the Board of Auditors regarding the potential for further slippage and the impact of such slippage on the capital master plan budget, and urges the Secretary-General to continue to make every effort to adhere to the current project schedule. Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, высказанную Комиссией ревизоров по поводу возможных дальнейших задержек и последствий таких задержек для бюджета генерального плана капитального ремонта и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать делать все для того, чтобы не нарушить нынешний график работ.
While the timetable allows periods between sessions for the preparation of documents, reports or studies requested by the committee, to meet the goal of completion of the negotiations prior to the twenty-seventh session of the Governing Council the schedule for sessions will of necessity be challenging. Хотя этот график предусматривает перерывы между сессиями для подготовки документов, докладов или исследований по запросу комитета, такое расписание сессий, безусловно, будет напряженным с учетом поставленной цели, состоящей в завершении переговоров к двадцать седьмой сессии Совета управляющих.
The appeal schedule presented in this report to the Security Council has been significantly revised in light of a number of factors relevant to the pace of the Tribunal's appeal proceedings. График апелляционного производства, представленный в настоящем докладе Совету Безопасности, был значительно пересмотрен в свете целого ряда факторов, имеющих отношение к темпам апелляционного производства в Трибунале.
Specifically, the two missions have agreed on a schedule under which the armed helicopters would conduct three special border reconnaissance operations per week during the month of June, with new schedules to be decided on for each subsequent month. В частности, эти две миссии совместно разработали график, согласно которому в июне эти боевые вертолеты будут проводить по три специальные разведывательные операции на границе в неделю, и этот график будет пересматриваться каждый последующий месяц.
Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. Пунктуальность: с учетом большого спроса на заседания и ограниченных возможностей для их обеспечения крайне важно, чтобы заседания начинались вовремя, а указанный график соблюдался в максимально возможной степени.
A possible schedule would begin with an organizational session of the preparatory committee to take place in 2013, in Nairobi, over three days, with two meetings held per day. Возможный график начнется с организационной сессии подготовительного комитета, которая будет проводиться в 2013 году в Найроби в течение трех дней, причем каждый день будут проводиться два совещания.
The secretariat reported on the status of the preparations of the assessment in Eastern and Northern Europe including information on inputs received and on difficulties encountered, as well as the proposed schedule for the finalization of that subregional assessment. Секретариат выступил с сообщением о положении дел с подготовкой оценки по Восточной и Северной Европе, включив в него информацию о полученных материалах и встретившихся трудностях, а также предложенный график завершения работы над оценкой по этому субрегиону.
As the schedule for phasing out HCFCs had been accelerated, it was essential to decide whether ozone-depleting substances associated with preblended polyols were to be considered controlled substances under the Montreal Protocol. Поскольку график поэтапного отказа от ГХФУ был ускорен, необходимо решить, должны ли озоноразрушающие вещества, относящиеся к готовым смесям полиолов, рассматриваться как регулируемые вещества в рамках Монреальского протокола.
Those participants noted that the reporting burden for the Instrument - and increasingly for the Programme of Action - was in their view alleviated somewhat by the use of a biennial reporting schedule. Эти участники отметили, что, по их мнению, задачу представления информации по вопросам, касающимся Документа, а также, во все большей степени, Программы действий, отчасти облегчает двухгодичный график.
Agreement on the tools to be used, an implementation schedule and timelines to eliminate unneeded software and hardware contracts will be completed in 2012 and 2013; В 2012 и 2013 годах будут согласованы используемые приложения, график и этапы внедрения, а также сроки прекращения ненужных контрактов, связанных с аппаратным и программным обеспечением;
The aircraft operators utilize computerized software applications and can provide a schedule for each flight for each aircraft they operate in the region within a few hours. Эксплуатанты воздушных судов используют компьютеризированное программное обеспечение и могут за несколько часов подготовить график всех рейсов всех самолетов и вертолетов, используемых ими в данном регионе.
The Committee requests that the most up-to-date details of the envisaged security-related design changes, as well as information on the overall impact such changes would have on the project schedule, be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the present report. Комитет просит представить Генеральной Ассамблее в связи с рассмотрением настоящего доклада самую полную информацию о предлагаемых конструктивных изменениях в связи с обеспечением безопасности и об их общем воздействии на график осуществления проекта.
Several delegations requested more details on the proposed change in the processing schedule, including on the savings that would be generated and how the new timetable had been determined, as it constituted a large increase in time allotted for processing. Несколько делегаций просили подробнее осветить изменение, которое предлагается внести в график обработки документации, в том числе вопрос о том, какая экономия будет получена и как был определен новый график, предусматривающий значительное увеличение времени, отводимого на обработку.
39 bis. [In the context of paragraph 39, the Conference of Parties shall establish schedule and periodicity of reporting of national communications for all Parties[in line with respective capabilities]]. 39-бис. [В контексте пункта 39 Конференция Сторон определяет график и периодичность представления национальных сообщений для всех Сторон [с учетом их соответствующих возможностей]].
The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. Конференция должна принять четкий план действий по осуществлению всех положений Договора и разработать четкий график необратимой, контролируемой и обязательной ликвидации всего ядерного оружия не позднее 2025 года.
Since my last report, and following the extension of its term on 28 May, the Constituent Assembly amended its schedule of work for the eleventh time and identified 13 April 2011 as the date for the promulgation of the new constitution. Со времени выхода моего последнего доклада и после объявленного 28 мая продления срока полномочий Учредительного собрания Собрание в одиннадцатый раз изменило свой график работы и назначило 13 апреля 2011 года в качестве даты обнародования новой конституции страны.
Security Council resolution 1904 (2009) sets out a schedule of reviews beyond the one required by paragraph 25 of resolution 1822 (2008), which the Committee completed in July 2010. В резолюции 1904 (2009) Совета Безопасности предусмотрен график проведения обзоров по завершении обзора, предусмотренного пунктом 25 резолюции 1822 (2008), который Комитет завершил в июле 2010 года.
The Committee considered it important that the strategy should provide substance as well as planned actions, including a detailed description of provisions in planned legislation and of planned actions, a precise time schedule and responsibilities for implementation. Комитет счел важным, чтобы эта стратегия отражала существо вопросов и содержала планируемые действия, включая подробное описание положений планируемого законодательства и планируемых действий, точный график осуществления стратегии и ответственность за ее осуществление.
However, it also noted that the schedule would not allow all of these to be discussed at the same time as the two communications from the United Kingdom (see para. 22 above) already scheduled for discussion at that meeting. Однако он также указал, что график работы не позволит одновременно обсудить все эти сообщения, поскольку на этом совещании уже намечено рассмотреть два сообщения из Соединенного Королевства (см. пункт 22 выше).
The case has moved from sitting two to three days a week to a four-day sitting schedule, which has enabled faster progress. График слушаний предусматривает теперь не два-три дня в неделю, а четыре дня в неделю, что позволяет ускорить процесс разбирательства.
Because his schedule prevented him from coming, he asked me to represent him at these meetings in order to deliver the following message. Поскольку график его работы не позволил ему прибыть сюда, он попросил меня представлять его на этих заседаниях и выступить со следующим посланием:
With the Constitutional Committee having been unable to meet the 5 March deadline for completing the first draft, the Constituent Assembly's schedule was revised for the tenth time in an attempt to maintain the deadline for promulgation. Поскольку Конституционный комитет не смог завершить работу над первым проектом к установленному сроку - 5 марта, график работы Учредительного собрания был пересмотрен в десятый раз в попытке соблюсти срок обнародования конституции.