Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
The schedule consists of the "Principal Demographic Results" and "Principal Socio-economic Results", which provide the main census results, primarily at national level. График состоит из "основных демографических результатов" и "основных социально-экономических результатов", которые представляют собой основные итоги переписи главным образом на общенациональном уровне.
(a) A general description and a schedule of the proposed exploration programme, including the programme of activities for the immediate five-year period; а) общее описание и график предлагаемой разведочной программы, включая программу деятельности на ближайший пятилетний период;
Germany pointed out that it was very welcome that the schedule of activities of the CD foresaw a discussion on FMCT in the plenary of Thursday 31 May 2012 which provided the venue for a broader political discussion. Германия указала, что она была очень рада, что график деятельности Конференции по разоружению предусмотрел дискуссию по ДЗПРМ на пленарном заседании в четверг, 31 мая 2012 года, которое предоставило возможность для более широкой политической дискуссии.
The Chinese delegation supports the schedule of activities for the next phase of our work as proposed by you and the other presidents of the session and will fully cooperate with you in your work. Китайская делегация поддерживает график мероприятий на следующий этап нашей работы, предложенный вами и другими председателями сессии, и она будет в полной мере сотрудничать с вами в вашей работе.
It was also recorded that the terms and conditions of implementation of the PFM-1 mine joint destruction programme had been identified and Belarus and the European Commission had agreed on a schedule for the preparatory stage of the project. Было также зафиксировано, что определены параметры и условия осуществления совместной программы по уничтожению мин ПФМ-1 и что Беларусь и Европейская комиссия согласовали график на подготовительный этап проекта.
He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review long-standing and otherwise non-controversial practices. Он не знает о просьбе Беларуси представить доклад о выполнении Факультативного протокола, и, даже если такая просьба была направлена, напряженный график работы Комитета не позволяет рассматривать устоявшуюся и не вызывающую разногласия практику.
Time schedule of the foreseen continuation of the planning procedure and of the SEA procedure График дальнейшего предусматриваемого осуществления процедуры планирования и процедуры СЭО
At the operational level, policymakers need to determine the magnitude and schedule of the reduction in asset purchases, decide on whether and at what pace to reduce their asset holdings, and tie this in with the future path of policy interest rates. На оперативном уровне директивным органам необходимо определить масштабы и график сокращения объемов покупки активов; принять решение о том, нужно ли сокращать количество активов, находящихся в собственности, и какими темпами; и увязать это с будущей динамикой учетных ставок.
You know, I want to spend as much time with you as possible, And I've got a really, really packed schedule. Ну, я хочу провести с тобой... как можно больше времени, но у меня очень, очень плотный график.
I have a schedule, a plan, a dream. У меня есть график, план, мечта!
Chloe would've known sara's schedule, and chloe Хлоя должна была знать график Сары и Хлоя
That schedule had been adopted with the agreement of the police authorities of the cantons and the implementation of the new statistical system could not have been any faster, given the complexity and scope of the task. Этот график был определен по согласованию с полицейскими службами кантонов и Конфедерации, причем, учитывая сложность и масштабы этой задачи, ускорить процесс внедрения этой новой системы сбора статистических данных было бы явно нереально.
In the meantime, the Government intended to pay the minimum required amount for 2000 and the full arrears for 1999, and would like to arrange a schedule of payments for the remainder of its arrears. Тем не менее правительство намерено выплатить необходимую минимальную сумму за 2000 год и погасить в полном объеме задолженность за 1999 год и хотело бы согласовать график выплат в отношении оставшейся суммы просроченных взносов.
The "Guidance on the WHO review of psychoactive substances for international control" mentioned that the schedule for the review procedure should be set by the secretariat, bearing in mind the calendar of the Commission and its procedural requirements. В Руководстве ВОЗ по обзору психоактивных веществ в целях международного контроля отмечается, что секретариату следует составлять график процедур обзора с учетом календаря Комиссии и ее процедурных требований.
she was on a tight schedule? Он загнал ее в жесткий график?
Excuse me, Mr. Cheng Vanessa Mae's agent wants us to fax over her schedule Извините, Мистер Ченг, агент Ванессы Мэй хочет, чтобы мы по факсу переслали график ее выступлений.
Main activities and time schedule: The Task Force on Reactive Nitrogen will develop a workplan in its first meeting to be held from 20 to 22 May 2008 in Wageningen, Netherlands, and report to the forty-second session of the Working Group on Strategies and Review. Основные виды деятельности и график работы: На своем первом совещании, проводимом 20-22 мая 2008 года в Вагенингене, Нидерланды, Целевая группа по химически активному азоту подготовит план работы и представит доклад на сорок второй сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
He confirmed that the schedule of the group was unchanged and that drawings of the test tool were already under examination by the experts for their inclusion in the Mutual Resolution once the draft UN GTR would be adopted. Он подтвердил, что график работы группы не изменился и что чертежи испытательного инструмента уже изучаются экспертами на предмет их включения в совместную резолюцию, как только проект ГТП ООН будет принят.
The Tribunal's trial schedule continued to be disrupted by the need to prosecute alleged acts of contempt; however, the Tribunal is taking what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. Запланированный график работы Трибунала по-прежнему нарушался из-за необходимости рассматривать случаи, связанные с неуважением к суду; тем не менее Трибунал делает все, что от него зависит, с целью обеспечить максимально оперативное рассмотрение всех случаев неуважения к суду без ущерба для производства по текущим делам.
A clear implementation timetable should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and investments according to this schedule. На как можно более раннем этапе проекта "единого окна" следует разработать и обнародовать четкий график осуществления, поскольку это будет содействовать маркетингу проекта и позволит потенциальным пользователям планировать свои смежные операции и инвестиции в соответствии с указанным графиком.
An indicative schedule and key dates, as specified in the RFP, for the development and operation of the ITL is set out below: Ниже приводятся установленные в ППК ориентировочный график и основные сроки разработки и ввода в эксплуатацию МРЖО:
The Commission continued with its demarcation activities in the Eastern Sector in the course of 2003 and dealt with a problem that had arisen regarding the appointment of Field Liaison Officers. On 16 July 2003 it issued a schedule of the order of activities ahead as then foreseen. Комиссия продолжала работу по демаркации границы в Восточном секторе в 2003 году и урегулировала проблему, связанную с назначением полевых офицеров связи. 16 июля 2003 года она издала график предстоящей работы в соответствии с существовавшими тогда планами.
Furthermore, should a serious threat in the subregional or internal security situation in Sierra Leone arise in the coming months, I will revert to the Council with appropriate recommendations, including the possibility of adjustments in the schedule of the Mission's withdrawal. Кроме того, в случае возникновения в предстоящие месяцы серьезной угрозы положению в области субрегиональной или внутренней безопасности в Сьерра-Леоне я вновь обращусь к Совету с соответствующими рекомендациями, в том числе в отношении возможности внесения коррективов в график вывода Миссии.
The revised deployment schedule for military, police and civilian personnel, in table 1, reflects the progress as at 30 September 2008 and projections until 30 June 2009, as detailed in paragraphs 5 to 23 of the present report. Приведенный в таблице 1 пересмотренный график развертывания военного, полицейского и гражданского персонала отражает прогресс, достигнутый к 30 сентября 2008 года, и прогнозы на период до 30 июня 2009 года, которые подробно описываются в пунктах 5-23 настоящего доклада.
Ms. Yu Hong, noting the large budget, long execution period and complicated composition of the capital master plan, said that the budget and schedule approved by the General Assembly for the project should be adhered to, avoiding delays that might lead to overexpenditure. Г-жа Юй Хун, отмечая масштаб бюджета, длительность периода осуществления и сложную структуру генерального плана капитального ремонта, говорит, что бюджет и график, одобренные Генеральной Ассамблеей для этого проекта, должны соблюдаться, с тем чтобы можно было избегать задержек, которые приводят к перерасходу.