| In most cases, a schedule was prepared in order to give as many parties as possible an opportunity to present their platforms to the public. | Как правило, вырабатывается соответствующий график, чтобы дать как можно большему числу партий возможность представить общественности свою программу. |
| We have also noted that the Court has set for itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations and has cleared the backlog of cases. | Мы также отметили, что Суд установил для себя особенно напряженный график слушаний и обсуждений и сумел рассмотреть накопившиеся нерассмотренные дела. |
| who knew your driver's exact route and schedule. | кто знал точный маршрут вашего водителя и график. |
| Because I wanted to compare Lambro's schedule to when the antifreeze showed up in Trimble's system. | Чтобы сопоставить его график с тем моментом, когда антифриз попал в организм Тримбла. |
| If I were sleeping with all of them, I'd have a full schedule. | Если бы я со всеми ними спала, у меня был бы весьма плотный график. |
| Ms Fulstone, I am supremely confident that we will be able to fit you into our very busy schedule. | Мисс Фулстоун, я более чем уверен, что нам удастся вписать вас в наш очень плотный график. |
| What, your schedule is so busy? | Что, твой график будет так забит? |
| And I'll schedule your surgeries... For the next... week if you want. | Я заполню за вас график на следующую неделю, если хотите. |
| I can move some things in my schedule and be there in a couple of hours. | Я мог бы изменить график и быть у тебя уже через пару часов. |
| So the payment schedule of the exit agreement was tied to Alicia taking office, but she never actually took office. | График выплат в связи с уходом был привязан к вступлению в должность прокурора, но Алисия так и не вступила в неё. |
| Don't say "adjusted schedule." | Не говори "скорректированный ночной график". |
| The delegations would seek further details, in informal consultations, on the substantial projected infrastructure costs and on the key assumptions providing the basis for the deployment schedule. | Делегации постараются в ходе неофициальных консультаций получить более подробную информацию о планируемых крупных инфраструктурных расходах и о ключевых предположениях, на основе которых составлен график развертывания. |
| It's a tight schedule, so we may not be able to speak until the flight back. | График плотный, и мы можем не успеть поговорить до самого отлета. |
| You're not getting Friday nights off. Look, I'm not happy about the schedule either. | Слушай, мне такой график работы тоже не нравится. |
| I would have settled for your work schedule, but this could be better. | Хотелось бы узнать твой график работы, но так даже лучше. |
| My schedule is just... it's just chock-full right now. | Мой график просто... просто набит прямо сейчас. |
| You know, I'm still getting the hang of the schedule around here, and I was on van runs. | Знаете, я все еще пытаюсь войти в график, и я сопровождал фургон. |
| We need his vehicle pass for the parking lot and his work schedule since he started here. | Нам нужен его пропуск на парковку и его рабочий график. |
| In accordance with the calendar of conferences and meetings for 2007, the following schedule was confirmed: | В соответствии с расписанием конференций и заседаний на 2007 год утвержден следующий график: |
| This is described as an "aggressive schedule" by the construction manager in his monthly report dated March 2011 and the company has set out a number of critical actions that the Administration must complete if this date is to be observed. | Руководитель строительных работ в своем ежемесячном отчете от марта 2011 года охарактеризовал этот график как агрессивный, и строительная компания наметила ряд важных мер, которые необходимо принять администрации для завершения на эту дату запланированных работ. |
| The Committee was informed that the phased deployment schedule reflected the planned arrival of troops or police in the mission area, taking into account discussions with actual or potential troop- or police-contributing Governments and other factors. | Комитет был информирован о том, что график поэтапного развертывания отражает планируемое прибытие военнослужащих или сотрудников полиции в район миссии и учитывает результаты состоявшихся обсуждений с правительствами стран, которые предоставляют воинские и полицейские контингенты или могут сделать это в будущем, и другие факторы. |
| With such a persistent high level of non-compliance with reporting obligations, treaty bodies have established an ad hoc schedule of work based on the submission of reports by States as they come in. | С таким постоянно высоким уровнем несоблюдения обязательств по отчетности договорные органы создали специальный график работы на основе представления отчетов государствами по мере их поступления. |
| At the request of the informal working group on the training of experts, CCNR herewith submits to the ADN Safety Committee the updated work schedule (see annex) for a decision. | По просьбе неофициальной рабочей группы по подготовке экспертов ЦКСР представляет Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ прилагаемый обновленный график работы для принятия решения. |
| The Office of the Capital Master Plan has a detailed implementation schedule made up of a large number of task items that sets out the critical path necessary to complete subprojects, including the General Assembly Building, within the time frame allotted to them. | У Управления Генерального плана капитального ремонта имеется подробный график осуществления, содержащий ряд заданий, в которых определены основные меры, необходимые для завершения подпроектов, включая здание Генеральной Ассамблеи, в установленные для этого сроки. |
| The commitment schedule is being validated and updated regularly on the basis of actual commitments raised by construction subprojects. | График осуществления обязательств по проекту регулярно изучается для удостоверения в его правильности и обновляется на основе фактических обязательств, принимаемых в рамках строительных субпроектов. |