Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
Timor-Leste continues to appreciate the wisdom that Security Council members showed in having resolution 1410 provide for a constant reassessment of security needs. Accordingly, we thank all members for their unanimous decision last month on resolution 1473, which adjusted the downsizing schedule. Соответственно, мы благодарим всех членов Совета Безопасности за их единогласное решение в прошлом месяце в отношении резолюции 1473, в которой был пересмотрен график сокращения численности.
Mr. Farid asked the Bureau to adjust the Committee's programme of work by changing the schedule of afternoon meetings so that members of the Committee could observe Ramadan if they so desired. Г-н Фарид просит Бюро скорректировать программу работы Комитета, изменив график вечерних заседаний, с тем чтобы члены Комитета могли при желании соблюдать Рамадан.
The time schedule for liberalization includes a 60 per cent reduction in tariff barriers by 2003, 80 per cent reduction by 2004 and zero tariffs by 2005. График либерализации предусматривает 60-процентное сокращение тарифов к 2003 году, 80-процентное сокращение к 2004 году и полную ликвидацию тарифов к 2005 году.
Summing up, perhaps we could view a programme of work more as a "schedule of activities" of the CD (as the rules of procedure suggest) rather than as hard negotiated text. Одним словом, мы, пожалуй, могли бы рассматривать программу работы не как жесткий согласованный текст, а скорее как "график мероприятий" Конференции по разоружению (как подразумевают Правила процедуры).
The schedule of documentation for the fifty-ninth session of the General Assembly has been prepared taking into account both the consolidation of reports and the drafting guidelines which were circulated to all heads of Department of the Secretariat. График представления документации для пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи был подготовлен с учетом как требования об объединении докладов, так и руководства по составлению докладов, которое было направлено руководителям всех департаментов Секретариата.
Mr. HERNDL said that if the Committee were to decide to postpone its consideration of the report of Uganda more time would be available for the important discussion on descent, allowing for more flexibility in the time schedule and an opportunity for questions and answers. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что, если Комитет примет решение отложить рассмотрение доклада Уганды, у него будет больше времени на важное обсуждение вопроса о дискриминации по признаку родового происхождения, что позволит внести бóльшую гибкость в график работы и выделить время на вопросы и ответы.
The lesson learned was that to ensure sustainable maintenance of the facilities, their location and design need to be appropriate for the communities, and a routine maintenance schedule also needs to be in place. Извлеченные из этого уроки заключаются в том, что для обеспечения устойчивой эксплуатации таких учреждений необходимо, чтобы их местоположение и дизайн отвечали нуждам общин и чтобы был установлен график проведения регламентных работ.
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Emission Inventories and Projections will continue to update and promote the Guidebook, including through work on heavy metals and particulate matter. Основные мероприятия и график работы: а) Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов продолжит обновление и популяризацию Справочного руководства, в том числе за счет работы по тяжелым металлам и твердым частицам.
The Security Council Working Group on Children and Armed Conflict and its bimonthly meeting schedule ensure that the issue of children and peace and security is actively seized by the Council throughout the year. Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и ее график проведения заседаний один раз в два месяца обеспечивают активный охват Советом вопроса детей и мира и безопасности в течение всего года.
This is a very brief account of the activities that have inspired me to present, on my own responsibility, a tentative schedule of informal plenary meetings to deal with each of the items of the agenda that we adopted in January in a systematic and organized way. Вот весьма краткая справка о той деятельности, которая побудила меня представить, под свою собственную ответственность, предварительный график неофициальных пленарных заседаний, с тем чтобы заняться систематизированным и организованным образом каждым из пунктов повестки дня, которая была принята нами в январе.
OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan was applying effective controls over project scheduling; the schedule covered the entire project scope and included sufficient details to reflect its execution plan. УСВН пришло к выводу, что Управление генерального плана капитального ремонта применяет эффективные механизмы контроля для обеспечения соблюдения графика осуществления проекта; график охватывает весь комплекс работ по проекту и содержит достаточно подробную информацию, отражающую план осуществления проекта.
In particular, the implementation of the system did not meet the initial schedule because of a change in the company selected to implement the software, refinement of business requirements and underestimation of resource requirements and effort. В частности, не был выдержан первоначальный график развертывания системы, что было связано со сменой компании, отобранной для разработки программного обеспечения, уточнением оперативных требований и недооценкой потребностей в ресурсах и затратах времени.
Figure II of the report shows the schedule of the key implementation activities to be undertaken in the context of the Improve enterprise ICT initiative, which are described in paragraph 44 of the report. На диаграмме 2 доклада показан график осуществления ключевых мероприятий в контексте реализации инициативы по совершенствованию управления общеорганизационными ресурсами ИКТ, о которых говорится в пункте 44 доклада.
The Advisory Committee notes that the current projection is based on the assumption that there will be no delays to the capital master plan schedule as set out in the ninth annual progress report (see paras. 25 and 26 above). Консультативный комитет отмечает, что текущий прогноз основывается на посылке о том, что график осуществления генерального плана капитального ремонта, изложенный в девятом ежегодном докладе о ходе его осуществления, будет соблюдаться без задержек (см. пункты 25 - 26 выше).
If you want to continue consultations, I can easily issue a schedule of work, in consultation with P6 colleagues, that would be forward-looking and organizationally what is required, even within the rules of procedure. И если вы хотите продолжить консультации, то я легко могу выпустить в консультации с коллегами по председательской шестерке график работы, который носил бы перспективный характер и организационно отвечал бы требованиям даже в рамках правил процедуры.
In July 2008, the Court criticized the NII and ruled that the NII must present, within 90 days, a concrete plan of action to translate the forms, together with a detailed schedule. В июле 2008 года суд подверг критике НИС и постановил, что НИС должен в течение 90 дней представить план конкретных действий по переводу форм документов, а также подробный график.
The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены;
OIOS notes that, according to its workplan, the Working Group on Knowledge Management has established a monthly meeting schedule and aims to have developed a draft Secretariat knowledge management strategy by the second quarter of 2009. УСВН отмечает, что в соответствии со своим планом работы Рабочая группа по управлению знаниями составила график ежемесячных заседаний и намеревается подготовить ко второму кварталу 2009 года проект стратегии Секретариата в области управления знаниями.
The IAEA BC Plan includes a clearly defined schedule for the update process, detailing every critical update to be undertaken in a year, a time frame and standard procedures according to which updates should be performed. План МАГАТЭ в области ОБФ содержит четко установленный график обновлений с детальным описанием каждого критически важного обновления в течение года, временных рамок и стандартных процедур проведения таких обновлений.
A total of 23 United Nations organizations agreed to a three-month schedule to complete the full population of this system-wide database for the United Nations in Somalia. В общей сложности 23 организации системы Организации Объединенных Наций согласились на трехмесячный график заполнения общесистемной базы данных Организации Объединенных Наций по Сомали.
I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. Я настоятельно призываю стороны соблюдать график встреч, который они для себя разработали, и продолжать действовать в направлении оказания своевременной технической, правовой и финансовой поддержки, необходимой для достижения прогресса в деле демаркации границы.
The Prosecution has provided the Chamber with a revised witness schedule for the remainder of the Prosecution case, which complies with the Chamber's instruction to complete its case before the summer adjournment. Обвинение представило Камере пересмотренный график заслушивания свидетелей в оставшийся период изложения им своей версии, что соответствует распоряжению Камеры завершить изложение версии до летнего перерыва.
Main activities and time schedule: The Task Force on POPs will continue its work on the preparation of the technical components of the first sufficiency and effectiveness review of the Protocol, as well as on the technical reviews of new substances proposed for addition to the Protocol. Основные виды деятельности и график работы: Целевая группа по СОЗ продолжит свою работу по подготовке технических компонентов первого обзора достаточности и эффективности Протокола, а также по техническому обзору новых веществ, которые предложено включить в Протокол.
In addition, the airport authority must submit a schedule for every aircraft that is due to arrive at that airport on a flight from a place outside the common customs area with cargo to be discharged at that airport not later than 1 hour before its arrival. Кроме того, компетентные службы аэропорта должны представить график движения каждого воздушного судна, прибывающего в этот аэропорт из пункта, расположенного за пределами общей таможенной зоны, с грузом, предназначенным для разгрузки в этом аэропорту, не позднее чем за один час до прилета.