Either approach could include provisions setting out a schedule according to which measures should be applied, for example within a defined number of years of entry into force. |
В любом из двух подходов могут быть предусмотрены положения, устанавливающие график, в соответствии с которым применяются меры, например, в течение установленного количества лет после вступления в силу. |
I am pleased that Cameroon and Nigeria have committed to the implementation of the 28 February cross-border security cooperation agreement signed by the two parties, and also encourage them to respect the schedule of meetings that they have set in order to complete the demarcation of the boundary. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Камерун и Нигерия заявили о приверженности осуществлению соглашения о сотрудничестве в обеспечении трансграничной безопасности, заключенного между двумя сторонами 28 февраля, а также призываю их соблюдать установленный ими график заседаний для завершения демаркации границы. |
In accordance with the Regulations, each application for approval of a plan of work for exploration must contain a general description and a schedule of the proposed exploration programme. |
Во исполнение Правил каждая заявка на утверждение плана работы по разведке должна содержать общее описание и график предлагаемой программы разведки. |
By resolution 2054 (2012) of 29 June 2012, the Security Council requested the International Criminal Tribunal for Rwanda to report on the projected schedule for transferring its remaining functions to the Mechanism. |
В резолюции 2054 (2012) от 29 июня 2012 года Совет Безопасности просил Международный уголовный трибунал по Руанде представить ему предварительный график передачи оставшихся функций Механизму. |
The current schedule for the Conference Building and Permanent Broadcast Facility assumes contract approvals within 42 days in order to meet the forecast building completion dates. |
Нынешний график строительных работ в Конференционном корпусе и постоянном центре вещания предусматривает утверждение контрактов в течение 42 дней для соблюдения прогнозируемых сроков завершения строительных работ. |
The Secretary-General is proposing that the implementation schedule set out in the third progress report be revised as follows: |
Генеральный секретарь предлагает внести следующие изменения в представленный в третьем очередном докладе график внедрения программного обеспечения: |
(b) The schedule was difficult to manage, especially due to the delays in getting inputs from countries; |
Ь) было тяжело регулировать график работы, особенно из-за задержек с получением материалов от стран; |
The MONUSCO Electoral Assistance Division has developed terms of reference for each of its units and a detailed schedule for all activities; however, key performance indicators to monitor implementation have not been developed. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов МООНСДРК разработал круг полномочий для всех своих подразделений и подробный график осуществления всех видов деятельности, однако ключевые показатели достижения результатов для контроля за осуществлением разработаны не были. |
The Board of Auditors has already noted a need for reconsideration of how external audit work will be delivered by the Board, handled by the Administration and fit within the schedule of the General Assembly. |
Комиссия ревизоров уже отмечала необходимость пересмотра порядка ведения Комиссией внешней ревизорской работы, управления этой работой со стороны администрации и ее включения в график заседаний Генеральной Ассамблеи. |
Taking note of the assessments by the International Tribunal in its completion strategy report, and the updated trial and appeals schedule, |
принимая к сведению оценки, приведенные Международным трибуналом в своем докладе о стратегии завершения работы, и обновленный график производства в первой и апелляционной инстанциях, |
They might not be interested in investing into smart metres, unless a more accelerated depreciation schedule was agreed, given that their technological life was considered shorter than their physical life. |
Поскольку считается, что технологическая жизнь этих приборов короче срока их физической службы, операторы не заинтересованы инвестировать в них средства, если им не удастся согласовать ускоренный график амортизации. |
AC. noted that an extension of the mandate of the IWG could be needed given the current schedule of development of the UN GTR. |
АС. отметил, что может потребоваться продление мандата НРГ, учитывая нынешний график разработки ГТП ООН. |
(c) endorsed the proposed schedule for the way forward regarding the inclusive consultation process for the development of principles for responsible agricultural investments (para 53); |
с) одобрил предлагаемый график дальнейшей работы по обеспечению широкого процесса консультаций относительно разработки принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (пункт 53); |
The project steering committee and technical monitoring team met in Ikom, Nigeria, from 9 to 12 October 2013 and agreed on the schedule of operations. |
Руководящий комитет по проекту и Техническая наблюдательная группа провели 9 - 12 октября 2013 года совещание в Икоме, Нигерия, и согласовали график работ. |
Considering the context in which MISCA took over from MICOPAX, the schedule of operations had to be adjusted to enable the concurrent implementation of the different phases, while maintaining a strong presence in Bangui. |
Учитывая те условия, в которых АФИСМЦАР сменяла МИКОПАКС, график проведения операций пришлось скорректировать, с тем чтобы обеспечить возможность одновременного осуществления разных этапов, сохраняя в то же время значительное присутствие в Банги. |
The payment schedule was successfully negotiated to UNIDO's advantage and the advance payment amount was less than 10% of the contract amount. |
График платежей был успешно согласован в ходе переговоров в пользу ЮНИДО, при этом сумма предоплаты составляла менее 10 процентов от суммы контракта. |
The documentation covers the schedule for backups, specific backup types and backup tape rotation. |
В документах по этому вопросу указаны график резервного копирования, конкретные его типы, а также график регулярной смены магнитных лент для резервного копирования. |
(b) Endorsed the approach and schedule of work for the development of the education curriculum on space technology engineering; |
Ь) одобрили подход и график работы по разработке учебной программы по созданию космической техники; |
The Global Service Centre is continuously updating its project management schedule to meet the overarching milestones in line with the global field support strategy and monitors achievements against the project timeline. |
Глобальный центр обслуживания на постоянной основе обновляет график реализации проекта с учетом основных промежуточных этапов осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и использует его для целей контроля за достижением результатов. |
(b) Take note of the conceptual design, the revised project schedule and the total project cost estimates; |
Ь) принять к сведению концептуальный проект, пересмотренный график осуществления проекта и общую смету расходов по проекту; |
It states, inter alia, that the length and schedule of work shall be displayed in the workplace and communicated to the labour inspector. |
Она, в частности, гласит, что продолжительность рабочего времени и график работы вывешиваются на рабочих местах и доводятся до сведения инспектора труда. |
The details of the workplan and the schedule for deliverables will continue to evolve as work package leaders engage with Task Force participants to define and implement specific tasks. |
Подробное содержание плана работы и график предоставления результатов работы будут дорабатываться по мере того, как руководители рабочих блоков будут взаимодействовать с участниками Целевой группы в процессе постановки конкретных задач и их выполнения. |
Second, Mr. President, we see the addition of a new item in the schedule of activities, namely the revitalization of the Conference. |
Во-вторых, мы видим добавление в график мероприятий нового пункта, а именно: активизация Конференции. |
The project schedule of activities will be designed using a work breakdown structure that splits the total project into various levels of detail. |
График работ по проекту будет разработан на основе четкой структуры распределения работ, что позволит выделить в рамках всего проекта отдельные направления деятельности. |
The cash flow takes into account the most recent implementation schedule for the completion of the project, including contract amendments to be signed in the next few months. |
В прогнозе движения денежных средств учитывается самый последний график работ по завершению проекта, включая поправки к контрактам, которые будут подписаны в последующие несколько месяцев. |