| One delegation asked management to provide a schedule for implementing the recommendations. | Одна из делегаций обратилась к руководству с просьбой предоставить график выполнения рекомендаций. |
| Once available, the revised schedule would be made available to the Committee. | Как только такой график будет подготовлен, он будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| The current schedule provides a significant level of detail, including the anticipated decisions and those responsible for action. | Нынешний график отличает существенный уровень детализации; в нем, в том числе, представлена информация об ожидаемых решениях и сотрудниках, ответственных за практическую деятельность. |
| On the issue of IPSAS, UNHCR was working to overcome some implementation problems in order to meet the schedule. | По вопросу МСУГС УВКБ работает над решением некоторых практических вопросов, стремясь уложиться в установленный график. |
| Furthermore, in its decision 2007/9 the Board established a schedule for regular reporting by the Executive Director. | Более того, своим решением 2007/9 Совет утвердил график представления Директором-исполнителем регулярных отчетов. |
| In its hearings on the financing of UNIFIL, the Advisory Committee had been given a revised troop deployment schedule. | В ходе слушания вопроса о финансировании ВСООНЛ Консультативному комитету был представлен пересмотренный график развертывания войск. |
| The schedule for the renovation of the South Annex and Library Buildings is still being developed. | График реконструкции Южной пристройки и здания Библиотеки еще составляется. |
| He emphasized the importance of the process, while highlighting the tight production schedule under which the secretariat would have to work. | Он подчеркнул важное значение процесса, особо отметив напряженный график, в котором Секретариату придется вести работу. |
| That announcement should also provide delegations with a clear schedule of meetings, demonstrating a sense of urgency. | Объявляя о возобновлении этих переговоров, следует также предоставить делегациям четкий график заседаний, что подчеркнет безотлагательность переговоров. |
| The following meeting schedule for the extended Bureau was tentatively endorsed: | В предварительном порядке было принят следующий график совещаний Бюро в его расширенном составе: |
| As a result of budgetary constraints, the normal schedule of LFSSs was interrupted. | Вследствие бюджетных ограничений обычный график проведения ВОРС был нарушен. |
| It has drawn up a revised schedule of priority interviews and follow-up interviews and implemented new procedures to streamline the process. | Она составила пересмотренный график приоритетных опросов и последующих опросов, а также внедрила ряд новых процедур для упорядочения процесса. |
| However, to minimize their impact, the Appeals Chamber has subjected the parties to a compressed briefing schedule upon receipt of the translated Judgement. | Однако для сведения к минимуму их воздействия Апелляционная камера составила для сторон сжатый график ознакомления по получении переведенного решения. |
| Any working method envisaged by the Committee in that regard should therefore take into account the schedule of forthcoming inter-committee meetings. | Поэтому любые методы работы, предусматриваемые Комитетом в этом отношении, должны учитывать график предстоящих межкомитетских совещаний. |
| You have presented coordinators for such discussions and a schedule for the first part of this year's session. | Вами предложены координаторы таких дискуссий и график на первом отрезке сессии этого года. |
| The schedule for the high-level segment of next week is as follows. | График сегмента высокого уровня на следующей неделе выглядит следующим образом. |
| It includes the schedule of meetings to be held under the Ukrainian and United Kingdom presidencies. | Она включает график заседаний, подлежащих проведению под украинским и Соединенного Королевства председательствами. |
| Unfortunately, the Minister's schedule will allow him to address the Conference only on the morning of 7 March. | К сожалению, график министра позволяет ему выступить с обращением к Конференции по разоружению только утром 7 марта. |
| The Foreign Minister has a very tight schedule, and he would now like to proceed to a news conference. | Министр иностранных дел имеет очень напряженный график, и сейчас он хотел бы перейти к пресс-конференции. |
| The secretariat should develop a schedule for training in the use of the new standards. | Секретариат должен подготовить график проведения учебной подготовки по вопросам использования новых норм. |
| The decision also provided for a reduced sitting schedule to accommodate the Accused's ongoing health problems. | В решении также предусматривался сокращенный график заседаний, для того чтобы учесть текущие проблемы обвиняемого со здоровьем. |
| Again, it is a question of more biennial and triennial draft resolutions, which can actually shorten our work schedule. | Вновь хотел бы заметить, что речь идет о новых проектах резолюций, принимаемых раз в два и раз в три года, которые могут, действительно, сократить наш график работы. |
| It wished to know, however, what schedule was planned for implementing the National Human Rights Plan. | Однако он хотел бы знать календарный график осуществления Национального плана по правам человека. |
| Yet its requests went unheeded by the presidency, which claimed that its schedule was full. | Между тем ее просьбы оставались без ответа со стороны председательства, которое все время ссылалось на свой напряженный график. |
| In this regard, we look forward to receiving your proposed working schedule. | В этом отношении мы рассчитываем получить ваш предлагаемый график работы. |