One delegation asked management to provide a schedule for implementing the recommendations. |
Одна из делегаций обратилась к руководству с просьбой предоставить график выполнения рекомендаций. |
Once available, the revised schedule would be made available to the Committee. |
Как только такой график будет подготовлен, он будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
The current schedule provides a significant level of detail, including the anticipated decisions and those responsible for action. |
Нынешний график отличает существенный уровень детализации; в нем, в том числе, представлена информация об ожидаемых решениях и сотрудниках, ответственных за практическую деятельность. |
On the issue of IPSAS, UNHCR was working to overcome some implementation problems in order to meet the schedule. |
По вопросу МСУГС УВКБ работает над решением некоторых практических вопросов, стремясь уложиться в установленный график. |
Furthermore, in its decision 2007/9 the Board established a schedule for regular reporting by the Executive Director. |
Более того, своим решением 2007/9 Совет утвердил график представления Директором-исполнителем регулярных отчетов. |
In its hearings on the financing of UNIFIL, the Advisory Committee had been given a revised troop deployment schedule. |
В ходе слушания вопроса о финансировании ВСООНЛ Консультативному комитету был представлен пересмотренный график развертывания войск. |
The schedule for the renovation of the South Annex and Library Buildings is still being developed. |
График реконструкции Южной пристройки и здания Библиотеки еще составляется. |
He emphasized the importance of the process, while highlighting the tight production schedule under which the secretariat would have to work. |
Он подчеркнул важное значение процесса, особо отметив напряженный график, в котором Секретариату придется вести работу. |
That announcement should also provide delegations with a clear schedule of meetings, demonstrating a sense of urgency. |
Объявляя о возобновлении этих переговоров, следует также предоставить делегациям четкий график заседаний, что подчеркнет безотлагательность переговоров. |
The following meeting schedule for the extended Bureau was tentatively endorsed: |
В предварительном порядке было принят следующий график совещаний Бюро в его расширенном составе: |
As a result of budgetary constraints, the normal schedule of LFSSs was interrupted. |
Вследствие бюджетных ограничений обычный график проведения ВОРС был нарушен. |
It has drawn up a revised schedule of priority interviews and follow-up interviews and implemented new procedures to streamline the process. |
Она составила пересмотренный график приоритетных опросов и последующих опросов, а также внедрила ряд новых процедур для упорядочения процесса. |
However, to minimize their impact, the Appeals Chamber has subjected the parties to a compressed briefing schedule upon receipt of the translated Judgement. |
Однако для сведения к минимуму их воздействия Апелляционная камера составила для сторон сжатый график ознакомления по получении переведенного решения. |
Any working method envisaged by the Committee in that regard should therefore take into account the schedule of forthcoming inter-committee meetings. |
Поэтому любые методы работы, предусматриваемые Комитетом в этом отношении, должны учитывать график предстоящих межкомитетских совещаний. |
You have presented coordinators for such discussions and a schedule for the first part of this year's session. |
Вами предложены координаторы таких дискуссий и график на первом отрезке сессии этого года. |
The schedule for the high-level segment of next week is as follows. |
График сегмента высокого уровня на следующей неделе выглядит следующим образом. |
It includes the schedule of meetings to be held under the Ukrainian and United Kingdom presidencies. |
Она включает график заседаний, подлежащих проведению под украинским и Соединенного Королевства председательствами. |
Unfortunately, the Minister's schedule will allow him to address the Conference only on the morning of 7 March. |
К сожалению, график министра позволяет ему выступить с обращением к Конференции по разоружению только утром 7 марта. |
The Foreign Minister has a very tight schedule, and he would now like to proceed to a news conference. |
Министр иностранных дел имеет очень напряженный график, и сейчас он хотел бы перейти к пресс-конференции. |
The secretariat should develop a schedule for training in the use of the new standards. |
Секретариат должен подготовить график проведения учебной подготовки по вопросам использования новых норм. |
The decision also provided for a reduced sitting schedule to accommodate the Accused's ongoing health problems. |
В решении также предусматривался сокращенный график заседаний, для того чтобы учесть текущие проблемы обвиняемого со здоровьем. |
Again, it is a question of more biennial and triennial draft resolutions, which can actually shorten our work schedule. |
Вновь хотел бы заметить, что речь идет о новых проектах резолюций, принимаемых раз в два и раз в три года, которые могут, действительно, сократить наш график работы. |
It wished to know, however, what schedule was planned for implementing the National Human Rights Plan. |
Однако он хотел бы знать календарный график осуществления Национального плана по правам человека. |
Yet its requests went unheeded by the presidency, which claimed that its schedule was full. |
Между тем ее просьбы оставались без ответа со стороны председательства, которое все время ссылалось на свой напряженный график. |
In this regard, we look forward to receiving your proposed working schedule. |
В этом отношении мы рассчитываем получить ваш предлагаемый график работы. |