The schedule for 2001/2002 had been as follows: |
ЗЗ. На 2001-2002 годы был установлен следующий календарный график: |
The Chairs themselves, at a later date, will announce the schedule of these consultations. |
График указанных консультаций будет объявлен самими председателями позднее. |
I hope that delegations will find the schedule circulated in advance to be useful for their necessary preparation and forward planning. |
Надеюсь, что делегации сочтут заранее распространенный график полезным для необходимой подготовки и заблаговременного планирования. |
The schedule is, of course, only indicative and is subject to change as required. |
Данный график, конечно же, является лишь предварительным планом и по мере необходимости может быть изменен. |
He further outlined the schedule for the Commission's deliberations on the recommendations prepared by the Sub-commission established to consider the submission of the Russian Federation. |
Он далее охарактеризовал график обсуждения Комиссией рекомендаций, подготовленных Подкомиссией, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации. |
The Task Force decided on recommending to the EMEP Steering Body to adopt a new schedule for the reporting of monitoring data. |
Целевая группа приняла решение рекомендовать Руководящему органу ЕМЕП утвердить новый график представления данных мониторинга. |
It is recognized that this will be a tight schedule. |
Признается, что этот график будет напряженным. |
The Study Group agreed upon the following tentative schedule for 2004 to 2006. |
Исследовательская группа согласовала следующий ориентировочный график на 20042006 годы. |
It was acknowledged that the criteria as well as the work programme and the schedule of meetings could be improved. |
Было признано, что критерии, а также программа работы и график проведения совещаний могут быть более совершенными. |
Both are important disarmament bodies, and a conflicting schedule would not be helpful. |
Это два важных органа в области разоружения, и «конфликтующий» график проведения сессий был бы нецелесообразным. |
Despite the prosecution's efforts to move forward through the trial schedule, some additional delays have occurred. |
Несмотря на усилия обвинения соблюсти график судебных разбирательств, имели место некоторые дополнительные задержки. |
Time schedule: Spring 2001 - Autumn 2002. |
График работы: Весна 2001 года - осень 2002 года. |
Each country has a schedule in which these country-specific commitments are made. |
Каждая страна имеет график, в соответствии с которым осуществляются принятые странами обязательства. |
The schedule of the Commission will not now permit it to view the area before it produces the delimitation decision. |
Теперь график работы Комиссии не позволит ей побывать в этом районе до вынесения ею решения о делимитации. |
A schedule of assessments should be set to gather baseline data to avoid duplication. |
Во избежание дублирования следует составлять график проведения оценок для сбора исходных данных. |
The Committee welcomed the intention of the Central African Republic to submit a schedule for the payment of its arrears. |
Комитет приветствовал намерение Центральноафриканской Республики представить график погашения ее задолженности. |
The time schedule for the first phase of the work was also introduced. |
Был также представлен график первого этапа этой работы. |
Furthermore, a regular schedule for future inventories has been established. |
Кроме того, был разработан график проведения регулярных будущих проверок. |
Such a schedule is indeed to be found with the main Contract 1100 agreement. |
Этот график действительно фигурирует в соглашении о контракте 1100. |
Current problems obliged it to revise the schedule of payments to the United Nations that it had transmitted to the General Assembly in 2001. |
Нынешние проблемы вынудили Грузию пересмотреть график выплат Организации Объединенных Наций, который она передала Генеральной Ассамблее в 2001 году. |
The Republic of the Congo continued to progress towards post-conflict social rehabilitation and established an electoral schedule for the first half of 2002. |
Республика Конго продолжала продвигаться по пути постконфликтного восстановления общества и определила график проведения выборов в первом полугодии 2002 года. |
The construction manager, appointed 30 July, was working on developing an updated schedule. |
Руководитель строительства, назначенный 30 июля, готовит новый график. |
A phased implementation schedule for ECDIS has been suggested. |
Был предложен график поэтапного внедрения ЭКНИС. |
This schedule for release of the PPI has remained largely unchanged for decades. |
Этот график публикаций ИЦП оставался в основном неизменным в течение десятилетий. |
The participants approved the schedule for the preparation of the Handbook as proposed by the Secretariat. |
Участники одобрили график подготовки руководства, предложенный секретариатом. |