The delegation of the United Kingdom announced that its Government had pledged 45 million British pounds over three years and had altered its payment schedule to expedite payments to UNFPA. |
Делегация Соединенного Королевства объявила, что ее правительство объявило о внесении 45 млн. фунтов стерлингов за три года и изменило график выплат, с тем чтобы ускорить поступление средств для ЮНФПА. |
In so doing, it may wish to identify a preliminary listing of tasks and a schedule, bearing in mind the resources available to the secretariat during the current biennium. |
В этой связи он, возможно, пожелает составить предварительный перечень задач и график работы с учетом ресурсов, имеющихся в распоряжении секретариата на текущий двухгодичный период. |
Time schedule: For the second meeting of the Parties, the Evaluation Group will prepare its final evaluation report. |
График работы: Группа по оценке подготовит окончательный доклад об оценке для второго совещания сторон. |
Time schedule: The secretariat will prepare a report analysing all relevant issues in relation to the establishment of partnerships for consideration at the second meeting of the Parties. |
График работы: Секретариат подготовит доклад, содержащий анализ всех соответствующих вопросов, имеющих отношение к налаживанию партнерских связей, для рассмотрения на втором совещании Сторон. |
Within these parameters and in view of the above proposal for the programme of work, the following schedule for the sessions is suggested: |
В соответствии с этими параметрами и с учетом вышеизложенного предложения в отношении программы работы предлагается следующий график проведения сессий: |
In section III of its resolution 57/282, the General Assembly approved the schedule for an in-depth evaluation of human settlements to be submitted to the Committee at its forty-fifth session. |
В разделе III своей резолюции 57/282 Генеральная Ассамблея утвердила график проведения углубленной оценки населенных пунктов, которая будет представлена Комитету на его сорок пятой сессии. |
A schedule of visits has been established whereby all ongoing projects will have been visited by the end of 2006. |
Составлен график проведения проверок на местах, в соответствии с которым до конца 2006 года будут проверены на местах все осуществляемые в настоящее время проекты. |
Time schedule: The 1995 Annual Review will be published in 1996 in the Air Pollution Studies Series and incorporate the corrections and amendments received by 12 January 1996. |
График работы: Ежегодный обзор 1995 года будет опубликован в 1996 году в серии "Исследования проблем загрязнения воздуха" и будет содержать поправки и исправления, полученные к 12 января 1996 года. |
Time schedule: Alternative proposals, as well as an assessment of the advantages and disadvantages of various options, will be submitted to the Executive Body at its fourteenth session in 1996. |
График работы: Альтернативные прдложения, а также оценка преимуществ и недостатков различных вариантов будут представлены Исполнительному органу на его четырнадцатой сессии в 1996 году. |
Time schedule: Meetings of the Expert Group on Implementation in 1997 to be scheduled as far as possible in conjunction with the sessions of the Working Group on Strategies. |
График работы: Совещания Группы экспертов по осуществлению в 1997 году, приуроченные, по мере возможности, к сессиям Рабочей группы по стратегиям. |
The SBSTA may also consider the revised schedule and programme of work of the IPCC and the addendum on the Revised 1996 Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. |
ВОКНТА, возможно, также рассмотрит пересмотренные график и программу работы МГЭИК и добавление, посвященное пересмотренным руководящим принципам составления национальных кадастров парниковых газов 1996 года. |
In addition, since 1997 was the first year of the quinquennium, the Commission had drawn up a work schedule for the remainder of the period. |
Кроме того, поскольку 1997 год является первым годом пятилетнего периода, Комиссия разработала график работы на оставшуюся часть этого периода. |
This schedule, which is incorporated in the calendar of conferences, was confirmed by the Committee at its tenth session. 1 |
Этот график, включенный в расписание конференций, был утвержден Комитетом на его десятой сессии 1/. |
Supplement the national monitoring strategy with an action plan with concrete measures and set a realistic (for two-three years) time schedule for their implementation; |
Дополнить национальную концепцию мониторинга планом действий с конкретными мерами и установить реалистический (на 2-3 года) временной график для их осуществления. |
Information provided to the Committee, including the projected deployment schedule of troops for UNIFIL for 2009/10, reflecting the current status of negotiations with troop contributors is attached. |
Представленная Комитету информация, включая планируемый график развертывания военнослужащих в составе ВСООНЛ на 2009/10 год, отражающий нынешнее положение дел на переговорах со странами, предоставляющими войска, прилагается к настоящему докладу. |
Several other representatives felt, however, that an additional day would have eased the tight schedule and, at the same time, would have afforded more opportunities for exchange of experience. |
Однако, по мнению нескольких других представителей, один дополнительный день позволил бы облегчить жесткий график и в то же время дал бы больше возможностей для обмена опытом. |
To note that Armenia is in non-compliance with data reporting requirement under Article 7 of the Protocol, based on which compliance with the phase-out schedule is determined; |
Отметить, что Армения находится в состоянии несоблюдения предусмотренных статьей 7 Протокола требований по представлению данных, на основе которых должен определяться график поэтапного отказа; |
The Government of India has announced a schedule for the conduct of a four-phase election from 16 September 2002 for the so-called State Assembly in Indian Occupied Jammu and Kashmir. |
Правительство Индии объявило график проведения с 16 сентября 2002 года четырехэтапных выборов в так называемое собрание штата в оккупированном Индией Джамму и Кашмире. |
This is somewhat easier than for New York-based delegations, whose Permanent Representatives have a hectic schedule, making statements not only in the First Committee, but in the plenary and maybe other Committees as well. |
Им не сколько легче работать, чем делегациям, базирующимся в Нью-Йорке, постоянные представители которых имеют чрезвычайно напряженный график, поскольку они делают заявления не только в Первом комитете, но и на пленарных заседаниях и, возможно, в других комитетах. |
He also recalled the General Assembly's request at its fifty-sixth session that Member States in arrears should provide a payment schedule or an explanation of their payment intentions. |
Оратор также напоминает просьбу Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии о том, что государства-члены, имеющие задолженность, должны представить график выплат или разъяснение своих намерений в отношении их осуществления. |
The Advisory Committee's recommendation had been endorsed by the General Assembly in resolution 49/233; the schedule itself was set out in General Assembly decision 49/478. |
Рекомендация Консультативного комитета была утверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/233; сам график приводится в решении 49/478 Генеральной Ассамблеи. |
With few exceptions, the Advisory Committee had regularly submitted its reports for processing as soon as it approved them in order to comply with the schedule established by the Assembly. |
За некоторыми исключениями, Консультативный комитет регулярно представлял свои доклады для дальнейшей обработки сразу же после их утверждения, с тем чтобы соблюсти установленный Ассамблеей график. |
The Deputy Executive Director replied that a detailed schedule had already been prepared and that the secretariat would report on progress at the second regular session in September 2003. |
В ответ на это заместитель Директора-исполнителя сообщила о том, что подробный график уже подготовлен и что секретариат проинформирует о прогрессе в данной области на второй очередной сессии в сентябре 2003 года. |
The Working Group noted the following tentative schedule of meetings of the Joint Expert Group for the year 2008: 9-11 June and 21-23 October 2008. |
Рабочая группа приняла к сведению следующий предварительный график совещаний Объединенной группы экспертов на 2008 год: 9-11 июня и 21-23 октября 2008 года. |
He also announced the group's intention to meet again in April or May 2005 and to present at the next GRPE session, a detailed time schedule for the development of the gtr. |
Он также заявил о намерении группы вновь собраться в апреле или мае 2005 года и представить на следующей сессии GRPE детальный график разработки гтп. |