Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
The next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 19 March 1996 at 10 a.m. and, in view of the Secretary-General's heavy schedule, it would be greatly appreciated if the meeting could start promptly. Следующее пленарное заседание Конференции состоится во вторник, 19 марта 1996 года, в 10 час. 00 мин., и, учитывая напряженный график работы Генерального секретаря, мне бы очень хотелось, чтобы заседание началось своевременно.
However, the operational activities of the Commission are well behind schedule, as it was only inaugurated in late June and the disbursement of critical funds only started in late July. Тем не менее оперативная деятельность Комиссии не укладывается в намеченный график, поскольку она приступила к своей работе лишь в конце июня, а предоставление крайне необходимых средств началось лишь в конце июля.
Efforts to redress this situation in 1997 were further hampered by the heavy meeting schedule in preparation for the third session of the Conference of the Parties in Kyoto (December 1997) which demanded large portions of management time. Усилиям, предпринятым для исправления ситуации в 1997 году, помешал также напряженный график совещаний в ходе подготовки третьей сессии Конференции Сторон в Киото (декабрь 1997 года), на которые управленческий аппарат затратил много времени.
Time schedule: The draft 1998-2000 biennial review will be prepared in 2000 and incorporate the information received by the end of 1999 for consideration at the second meeting of the Parties. График работы: Проект двухгодичного обзора за 1998-2000 годы будет подготовлен в 2000 году и будет включать информацию, полученную до конца 1999 года, для рассмотрения на втором совещания Сторон.
The Board assessed the preparedness of UNJSPF to manage the year 2000 issue, and found that the Fund has put in place a project team to manage the issue; the Fund has made an inventory of the systems and drawn up a detailed project schedule. Комиссия рассмотрела готовность ОПФПООН к проблеме 2000 года и отметила, что Фондом создана рабочая группа для решения этой проблемы; Фонд провел инвентаризацию систем и составил детальный график работы.
$(1,638,454) being the unpaid pledges for future years as at 31 December 1995 (ref. schedule 1.1 of the audited accounts) (1638454 долл. США) невыплаченные взносы за последующие годы по состоянию на 31 декабря 1995 года (см. график 1.1 проверенных счетов)
The provisions could include a time schedule for implementation by Governments, set criteria to evaluate compliance with the provisions, and lay down measures to assist countries in transition in the implementation of the international instrument. В документе можно было бы изложить график принятия правительствами соответствующих мер, установить критерии оценки соблюдения положений и описать меры по оказанию помощи странам, находящимся на переходном этапе, в осуществлении данного международного документа.
The Summit decided on an effective extension of the electoral schedule by some 60 days, that is, that the election for the legislative assembly and the presidency should take place on 19 July, with the new Government to be inaugurated on 2 August. Участники Совещания на высшем уровне решили фактически продлить график проведения выборов приблизительно на 60 дней, то есть выборы в законодательную ассамблею и выборы президента пройдут 19 июля, а инаугурация нового правительства состоится 2 августа.
The work schedule suggested in the annex below is proposed on the understanding that all categories are open for discussion until the Forum at its fourth session, approves its report for submission to the Commission at its eighth session, in 2000. Представленный ниже в приложении график работы предлагается при том понимании, что все категории открыты для обсуждения до того, как Форум на своей четвертой сессии утвердит свой доклад, подлежащий представлению Комиссии на ее восьмой сессии в 2000 году.
He noted that the Abuja Agreement had been extended, that a revised implementation schedule had been agreed and that elections were now scheduled to be held in Liberia before the end of May 1997. Он отметил, что Абуджийское соглашение было продлено, что был согласован пересмотренный график его осуществления и что выборы в Либерии сейчас планируется провести до конца мая 1997 года.
The Secretariat was suggesting that a similar decision might be taken by the States Parties regarding the election of the members of the Commission and that the proposed schedule for such nomination and election was contained in the above-mentioned document. Секретариат предложил государствам-участникам принять аналогичное решение касательно выборов членов Комиссии и указал, что предлагаемый график выдвижения соответствующих кандидатур и проведения выборов содержится в вышеупомянутом документе.
The IPCC held its twelfth plenary session in Mexico City from 11 to 13 September 1996, at which it revised the schedule and programme of work approved by the SBSTA at its second session. На двенадцатой пленарной сессии МГЭИК, состоявшейся в Мехико 11-13 сентября 1996 года, были пересмотрены график и программа работы, утвержденные ВОКНТА на его второй сессии.
As I mentioned to the Assembly in my earlier announcement, I hope to keep close to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities as effectively and expeditiously as possible. Как я заявил, выступая перед Ассамблеей ранее, я надеюсь выдерживать этот график, с тем чтобы Ассамблея могла выполнить свои обязательства как можно эффективнее и в сжатые сроки.
When it is more important to focus on the relationships between activities and tasks rather than the schedule, the PERT chart, also known as the network chart, may be more useful. В случае, когда важнее обратить внимание на взаимоотношения между работами и заданиями, чем на временной график, диаграмма PERT, также известная как сетевая диаграмма, возможно, будет более полезной.
They were discussed with the committee secretariat; then the Department's workload was evaluated and a schedule for the submission of manuscripts, or a slot date for each report, was established. Они обсуждаются совместно с секретариатом комитетов, затем проводится оценка рабочей нагрузки Департамента и устанавливается график представления документов, т.е. для каждого доклада устанавливается временнóй интервал.
One said it would be essential to define in advance a schedule for the reduction of HCFCs in countries operating under Article 5, so that those countries could initiate appropriate reduction strategies. Один из них заявил, что крайне важно заранее определить график сокращения ГХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5, с тем чтобы эти страны могли бы приступить к реализации соответствующих стратегий сокращения.
The report would enable Parties to consider possible adjustments to the HCFC phase-out schedule in 2003, though he stressed that the Community had no intention of proposing any change to the final phase-out date of 2040. Он отметил, что доклад позволит Сторонам рассмотреть вопрос о внесении возможных изменений в график поэтапного отказа от ГХФУ в 2003 году, но при этом подчеркнул, что Сообщество не намерено выступать с предложением об изменении срока окончательного отказа - 2040 год.
The United States believes that Member States should examine how the First Committee can best manage its annual schedule to permit a fuller examination both of its existing agenda and of new threats to our common security. Соединенные Штаты считают, что государствам-членам следует изучить, как Первый комитет может наилучшим образом скорректировать свой ежегодный график, с тем чтобы более полным образом рассмотреть как свою существующую повестку дня, так и новые угрозы нашей всеобщей безопасности.
Therefore, the draft resolution creates various windows of opportunity to continue the work on relevant issues during this session of the General Assembly and establishes a schedule for the consideration of further steps so that the momentum for revitalization can be maintained. Поэтому данный проект резолюции создает разнообразные возможности для продолжения работы по соответствующим вопросам в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи и устанавливает график для рассмотрения дальнейших шагов в целях сохранения динамики активизации работы.
The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Geneva: (a) Carries out inspections and periodic monitoring of all buildings so as to define the work needed to maintain or improve them; (b) Formalizes a long-term work schedule. Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве: а) осуществляло инспекции и периодическое наблюдение за всеми зданиями, с тем чтобы определить объем необходимых работ для их эксплуатации или модернизации; Ь) подготовить официальный график долгосрочных работ.
The tentative schedule of work is as follows: December 2005: Approval of the draft questionnaire by the Executive Body at its twenty-third session; 15 January 2006: Questionnaire made available on the Convention's website. Предлагается следующий предварительный график работы: Декабрь 2005 года: Утверждение проекта вопросника Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии; 15 января 2006 года: Вопросник будет размещен на вебсайте Конвенции.
Given the schedule of sessions of the two commissions, any additional focused input by the Commission on the Status of Women need to be prepared at the 1997 session of the Commission. Учитывая график проведения сессий этих двух комиссий, любые дополнительные материалы конкретной тематики Комиссии по положению женщин необходимо будет подготовить на сессии Комиссии в 1997 году.
Time schedule: The substantive report on the effects of nitrogen and ozone to the Working Group on Effects in 1996. График работы: Доклад по вопросам существа, относящимся к воздействию азота и озона, должен быть представлен Рабочей группе по воздействию в 1996 году.
Unfortunately, it did not prove possible for the Co-Prime Ministers to receive the Special Representative due to the fact that the schedule of the First Prime Minister was so tight while the Second Prime Minister was absent from the country for health reasons. К сожалению, премьер-министры не смогли принять Специального представителя по той причине, что график работы первого премьер-министра был очень напряженным, а второй премьер-министр отсутствовал в стране по состоянию здоровья.
Revised project schedule for the additional office facilities at the Economic Commission for Africa График работы, предусмотренный в докладе Генерального секретаря