Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
The itinerary and schedule of his visit was modified in accordance with the recommendations of the Deputy Minister, who kindly provided the Special Rapporteur's delegation with a plane. Маршрут и график его поездки был изменен с учетом рекомендаций заместителя министра, который любезно предоставил делегации Специального докладчика самолет.
The schedule is approved by the Energy Office before the gas year. График согласуется с управлением энергетики до начала расчетного года
When States apply the emission reduction schedule in article 2 of the Montreal Protocol, they give concrete meaning to the general principles in the Vienna Convention. Когда государства применяют предусмотренный в статье 2 Монреальского протокола график сокращения выбросов, они наполняют конкретным содержанием общие принципы Венской конвенции.
The schedule and procedure concerning the presentation of the statement will be as follows: График и процедуры, касающиеся представления настоящего заявления, предусматривают следующее:
The annotations and the indicative schedule of work are not part of the agenda to be adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Аннотации и ориентировочный график работы не являются частью повестки дня, утверждаемой Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
The tentative schedule of the regional meetings is as follows: Предусмотрен следующий ориентировочный график региональных совещаний:
The Regional Director agreed that there was a need to support capacity development of government managers, remodel management approaches, review cost calculations and make the programme implementation schedule more realistic. Региональный директор согласился с необходимостью оказать поддержку развитию потенциала правительственных административных кадров, смоделировать новые подходы к управлению, пересмотреть расчеты, касающиеся расходов, и сделать график осуществления программы более реалистичным.
Similarly, the original demarcation schedule, which was to have been completed by May 2003, has had to be adjusted several times since then. Кроме того, приходилось неоднократно вносить коррективы в первоначальный график демаркации, выполнение которого должно было быть завершено к маю 2003 года.
It has worked on ways to consolidate reports in consultation with author departments and prepared the submission schedule for the pre-session documents of the fifty-eighth session of the Assembly on that basis. Он изучил возможности подготовки сводных докладов в консультации с представляющими их департаментами и подготовил график представления предсессионной документации пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи на этой основе.
establish an annual schedule for all the consultations; and, будет составлять ежегодный график всех консультаций; а также
Publish a schedule of all revenue flow, including fees and taxes. Опубликовать график всех поступлений, включая сборы и налоги
At the 7th meeting, on 3 May, the Council agreed to a change in the schedule of its substantive session. На своем 7м заседании 3 мая Совет принял решение изменить график проведения своей основной сессии.
The schedule of agenda items is indicative: agenda items may be advanced, depending on the progress made in the discussions. График рассмотрения пунктов повестки дня является ориентировочным: переход к новому пункту можно осуществлять раньше, в зависимости от темпов обсуждения.
My delegation is extremely thankful that the Minister was able to find time in his busy schedule to be with us today. Моя делегация чрезвычайно благодарна за то, что министр смог найти время, несмотря на свой напряженный график работы, и встретиться здесь сегодня с нами.
Time schedule: Spring 2001 - Spring 2002. График работы: весна 2001 года - весна 2002 года.
We are grateful to him for making the time to come here, despite his pressing schedule. Мы признательны ему за то, что он нашел для этого время, несмотря на свой очень плотный график.
Reconsider the schedule of segment meetings of the Council Пересмотреть график проведения заседаний Совета на различных этапах
A schedule on the application of Annex 5 was elaborated. Разработан график вступления в силу положений приложения 5.
The Working Party recognized the critical schedule for the EFSOS base line study report, considering available resources, required quality and planned deadlines. Рабочая группа признала, что график подготовки доклада по итогам базового исследования ПИЛСЕ с учетом имеющихся ресурсов, требуемого качества и установленных сроков, является весьма напряженным.
Government measures for levelling out the discrepancies cited above; action schedule, implementation assessment З. Правительственные меры, направленные на сглаживание вышеупомянутых различий; график мероприятий, оценка выполнения
That is an ambitious schedule, but Iraqis need, and overwhelmingly desire, a legitimate Government and a return to normalcy as soon as possible. Это чрезвычайно напряженный график, но иракцам как можно скорее необходимы законное правительство и восстановление нормальной жизни, и они очень стремятся к этому.
The Security Council has established a schedule of briefings by the Emergency Relief Coordinator on the protection of civilians in armed conflict every six months. Совет Безопасности установил график проведения брифингов Координатора чрезвычайной помощи по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - каждые шесть месяцев.
It was informed, however, that it was not possible at this stage to say whether a similar schedule could be presented to the United Nations. Вместе с тем Комитет был информирован о том, что на данном этапе невозможно сказать, можно ли будет представить аналогичный график Организации Объединенных Наций.
Given that the project had been under way a mere six months, it would be premature to revise the schedule at the present time. С учетом того что этот проект осуществляется всего лишь шесть месяцев, было бы преждевременно пересматривать график его реализации в настоящее время.