Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
There is a new schedule that came out after with the revised plans that accounted for the new additions that you requested. Но, после пересмотрения плана был создан новый график, в который были внесены дополнения как вы и просили.
If you cross-reference the team's schedule with dumont's hotel, air travel, cellphone bills, it looks as if they got together long before this surgery. Если ты сопоставишь график команды с остановками доктора Дюнонт в отеле, перелетами и распечаткой звонков мобильного, мы увидим, что они были вместе задолго до этой операции.
NASA's objectives were to preserve the scientific integrity of EOS as a global change program and to maintain the target launch schedule for core EOS missions. Задачи НАСА заключались в том, чтобы сохранить научный потенциал ЕОС как программы изучения глобальных изменений и выдержать запланированный график запуска основных космических аппаратов по этой программе.
They welcomed the initiative by the Statistics Division to revise international recommendations on distributive-trade statistics and endorsed its programme of work, including its objectives, proposed actions and schedule for the revision process. Они приветствовали выдвинутую Статистическим отделом инициативу по пересмотру международных рекомендаций, касающихся статистики розничной и оптовой торговли, и поддержали программу его работы, включая ее цели, предлагаемые меры и график процесса пересмотра.
Construction schedule indicating major activities, allowances for lost time on account of weather/industrial disputes, commissioning and start-up. график строительства с указанием основных видов деятельности, учет потерь времени из-за погодных условий/производственных споров, сроки ввода в действие и начало функционирования.
For larger areas, the proposed schedule of relinquishment may not allow adequate assessment of all areas in enough detail to ensure that prospective blocks are not abandoned prematurely. Для более крупных районов предлагаемый график отказа от участков может не позволить оценить все участки достаточно подробно, чтобы не допустить преждевременного отказа от перспективных блоков.
The current schedule envisages completion of roll-out in all countries by 2008, with the largest block of countries presenting draft CPDs in 2008 and 33 in 2007. Нынешний график предусматривает завершение перехода к согласованному циклу всеми странами к 2008 году, в котором будет представлено самое большое число проектов ДСП.
It appoints specific working hours for women without leaving them the freedom to choose the type and schedule of the work, eventhough the work may be done by any worker if he or she choose to. Положения статьи предусматривают определенную продолжительность рабочего дня для женщин и предоставляют им право самим выбирать вид трудовой деятельности и график работы, даже когда эта работа может быть выполнена любым работником, если он или она того пожелают.
All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration, with the exception of India, which is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. Все зарегистрированные первоначальные вкладчики выполнили график отказа от участков предоставленных им районов, предусмотренный в удостоверениях об их регистрации, за исключением Индии, которой предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района.
With respect to the claim for the amount of GBP 9,620 relating to its Managing Director, HSC submitted a schedule of payments but this was not supported by any invoices or actual proof of payment. Что касается претензии в размере 9620 фунтов стерлингов, касающейся директора-распорядителя, то компания "ХСК" представила график платежей, но не счета, подтверждающие, что эти платежи были фактически произведены.
With the arrival from Africa of Fr. Gerasimos Kambites, who had been working as a priest and physician in Uganda, Sunday and Festal Liturgies were served when his busy hospital schedule permitted. После приезда из Африки о. Герасима Камбитиса, который работал священником и врачом в Уганде, стали служиться Воскресные и Праздничные Литургии в те дни, когда позволял его напряженный график работы в госпитале.
We were on a tight schedule and to loose a day was rough, so the next thing you know the engineer turns up at the studio after walking from midtown Manhattan to the studio in Brooklyn with a pair of VU meters we needed. У нас был очень плотный график работы, и мы не могли потерять целый день, а инженер заявился в студию спустя несколько часов из-за того, что шёл пешком из центра Манхеттена до Бруклина с парой электро-счётчиков, которые были нам нужны.
It recovered under James Baen, who took over in mid-1974, but when he left at the end of 1977 the deterioration resumed, and there were financial problems-writers were not paid on time and the schedule became erratic. Оно восстановилось до прежнего уровня при Джиме Бейне, который взял на себя управление в середине 1974 года, но когда он ушёл в конце 1977 года, качество снова упало и возникли финансовые проблемы: авторы не получали вовремя гонорар и график публикаций стал нерегулярным.
He also advised them to work hard, paint every day and to keep to a schedule. Он сказал, что рад высыпаться каждый день, полностью контролировать свой день, составляя график.
Government offices may adopt flexible work schedule for employees and compensatory service may be rendered outside of the regular work hours, except Sundays, to offset non-attendance or undertime. Государственные учреждения могут устанавливать гибкий график работы для служащих и предоставлять им возможность отрабатывать во внеурочное время, кроме воскресений, невыход на работу или не полностью отработанные рабочие часы.
Release schedule - OMB issues an annual news release that provides the scheduled release dates for the 38 principal economic indicators for the coming year. График публикаций УБМ публикует ежегодный бюллетень, в котором приводятся запланированные сроки публикаций 38 основных экономических показателей на предстоящий год.
It was suggested that the Conference of the Parties might wish to examine the workplan and schedule and consider, at its fourth meeting, whether to allow additional time for the provision of adequate baseline information. Было предложено, что Конференция Сторон могла бы счесть целесообразным изучить план работы и график и рассмотреть на своем четвертом совещании вопрос о том, следует ли выделить дополнительное время для предоставления адекватной базовой информации.
Accordingly, it was desirable to establish a schedule that would take account of the need to continue to monitor German/United States total compensation levels and prepare for another cycle of studies to identify the highest paid national civil service. Поэтому желательно установить график с учетом необходимости продолжения наблюдения за динамикой разницы между размером совокупного вознаграждения в гражданских службах Германии и Соединенных Штатов и подготовиться к очередному циклу исследований в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы.
Considering all aspects of the efficiency of work of WP., the Administrative Committee for the Coordination of Work recommended to keep the current schedule of three full-week sessions per annum, and make the best use of the available time. При рассмотрении всех аспектов эффективности деятельности WP. Административный комитет по координации работы рекомендовал сохранить существующий график, предусматривающий проведение трех сессий в год в течение полной недели, и наиболее эффективным образом использовать имеющееся время.
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis for the gradual move back into part of the Secretariat Building and to confirm the project only if it does not compromise the schedule for completion. Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с постепенным возвращением сотрудников в часть здания Секретариата и утвердить этот проект лишь в том случае, если он не ставит под угрозу график завершения работ.
With the time schedule we have in politics, we take plenty of drugs. У нас такой рабочий график, что товарищам по партии пару кг я всучу, но куда девать остальное!
Either constituency or regional grouping would, in the final analysis, lead to the same results once a 22-year or 12-year frequent rotation schedule was adopted. Будь то выборы на общей основе или на основе региональных групп, это приведет в конечном счете к одинаковым результатам, как только будет принят график ротации, каждая страна будет представлена один раз в 22 года или в 12 лет.
The invasive surgery, The powerful opiates for pain management, The rigorous medication schedule, Инвазивная процедура, мощные обезболивающие, строгий график приёма препаратов, постоянные осмотры, чтобы убедиться, что орган не отторгается.
This established a system whereby a flexible annual work schedule and job-sharing were made possible, in addition to full- and part-time work, thereby facilitating the reconciliation of family with work. По этому указу была введена система, в соответствии с которой можно устанавливать гибкий годовой рабочий график и обеспечивать разделение труда в дополнение к работе полный и неполный рабочий день15, что, тем самым, облегчает увязывание семейных обязанностей с работой.
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. Запросив информацию о том, выполняет ли Миссия этот график развертывания военнослужащих, Комитет был информирован о том, что численность развернутых военнослужащих воинских контингентов по состоянию на 30 сентября составила 8048 человек по сравнению с 8605 военнослужащими, предусмотренными графиком.