| Time schedule: The major review and update will be prepared alternatively every two years. | График работы: Общий обзор и промежуточный обзор будут проводиться поочередно каждые два года. |
| Time schedule: The compendium will be presented to the Working Group on Environmental Impact Assessment before the workshop takes place. | График работы: Справочник будет представлен Рабочей группе по оценке воздействия на окружающую среду до начала рабочего совещания. |
| Time schedule: A summary of case studies will be presented to the participants before the workshop. | График работы: Резюме тематических исследований будет представлено участникам до начала рабочего совещания. |
| Time schedule: (to be specified). | График работы: (предстоит определить). |
| Time schedule: The pilot workshop is scheduled to take place in the first quarter of 1999. | График работы: Экспериментальное рабочее совещание намечено провести в первом квартале 1999 года. |
| ITC also prepared a schedule for the timely submission of proposals to donors, where donors specified particular dates. | ЦМТ также подготовил график представления предложений донорам, составленный с учетом указанных донорами конкретных дат. |
| For the schedule of work, see the explanatory notes to this agenda. | График работы см. в пояснительных примечаниях настоящей повестки дня. |
| It has established an action plan for strengthening financial and administrative management and a time schedule for implementation. | Оно разработало план действий по укреплению финансового и административного управления и подготовило график его осуществления. |
| The Committee requested the Secretariat to prepare an appropriate indicative schedule of work for five days. | Комитет просил Секретариат подготовить соответствующий предварительный график работы на пять дней. |
| The full schedule of Army units' movements was provided to the military observer group on D-10. | Полный график перемещения подразделений вооруженных сил был предоставлен группе военных наблюдателей в день Д-10. |
| The Prepcom should evaluate progress in WG B and the expert meetings, with modification of the meeting schedule as appropriate. | Подготовительная комиссия должна оценивать ход работы РГ В и совещаний экспертов и в соответствующих случаях вносить изменения в график заседаний. |
| The General Assembly at its special session may wish to consider a different schedule. | Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, возможно, пожелает рассмотреть другой график. |
| However, given that very little progress had been made in its application, it had not been possible to adhere to its implementation schedule. | Однако ввиду весьма ограниченного прогресса, достигнутого в его осуществлении, оказалось невозможным соблюсти установленный в нем график осуществления. |
| Licences may also prescribe a time schedule for progressively more stringent requirements, thus forcing industries to develop more advanced technology. | Лицензиями может также предусматриваться график постепенного ужесточения требований, побуждающий различные отрасли к разработке более совершенной технологии. |
| Each study should have a binding time schedule. | Для каждого исследования должен быть составлен обязательный рабочий график. |
| IFNGO regularly circulates for the information of members the tentative schedule of United Nations and UNIDO meetings. | МФНПО регулярно рассылает для сведения членов предварительный график совещаний, проводимых Организацией Объединенных Наций и ЮНИДО. |
| The Commission is requested to review the proposed SEEA revision process and the schedule of activities outlined in the report. | Комиссию просят рассмотреть предлагаемый процесс пересмотра справочника по СЭЭУ и график мероприятий, указанный в настоящем докладе. |
| The Prosecution commenced its first trial on 9 January 1997 and has undertaken a heavy trial schedule. | Канцелярия Обвинителя начала свой первый судебный процесс 9 января 1997 года и составила плотный график судебных заседаний. |
| He asked by what authority the settlement agreement had been entered into and whether a payment schedule had been established. | Он спрашивает, с чьей санкции было заключено соглашение об урегулировании и был ли установлен график платежей. |
| A detailed schedule of tasks of the Detention Unit Guards will be provided to the Committee prior to its consideration of the report. | Подробный график работы сотрудников службы охраны в следственном изоляторе будет представлен Комитету до рассмотрения им доклада. |
| He also asked whether any regular replacement schedule was followed in that regard. | Он спрашивает также, установлен ли в этой связи какой-либо регулярный график замены. |
| She noted that the overview decision included the schedule for future sessions of the Board. | Она отметила, что в обзорном решении содержится график проведения будущих сессий Совета. |
| His busy schedule and my own unpredictable travel plans precluded such a meeting. | Плотный график его работы и мои собственные непредсказуемые поездки помешали такой встрече. |
| Pursuant to the decision of the OSCE Ministerial Council, the Co-Chairmen planned an active schedule for 1996. | Исходя из решения Совета Министров ОБСЕ, Сопредседатели запланировали насыщенный график работы на 1996 год. |
| Time schedule: Major reviews are prepared every four years, the next one is scheduled for 1998. | График работы: Подготовка общих обзоров осуществляется каждые четыре года; подготовка следующего общего обзора запланирована на 1998 год. |