| In addition, if the new deployment schedule is not adhered to, there may be a potential for savings. | Кроме того, если новый график развертывания не будет выполняться, может возникнуть возможность для экономии средств. |
| The schedule should be reviewed every two months. | Этот график должен пересматриваться каждые два месяца. |
| Management had not endorsed a publication schedule. | Администрация не утверждала график выпуска публикаций. |
| The Chairman outlined the programme of work and the schedule for the Commission's deliberations on the various items listed in the agenda. | Председатель обрисовал программу работы и график обсуждения Комиссией различных пунктов, фигурирующих в повестке дня. |
| An almost similar implementation schedule has been proposed for Japanese banks. | Почти аналогичный график осуществления был предложен японским банкам. |
| The participation of the construction manager in 2007 will undoubtedly result in adjustments to and refinements of the schedule. | Участие в работе руководителя строительства в 2007 году, несомненно, повлечет за собой внесение в график изменений и уточнений. |
| The most recent schedule proposed by the Government of the Republic of Moldova was fully implemented in 2005. | Последний график, предложенный правительством Республики Молдова, был полностью выполнен в 2005 году. |
| Should UNFPA and UNDP adopt the same schedule? | Не должны ли ЮНФПА и ПРООН перейти на тот же график? |
| The provisional schedule of meetings for the three days is attached to this document. | К настоящему документу приложен предварительный график заседаний на эти три дня. |
| The Political Committee has adopted a schedule of withdrawal of foreign forces. | Политический комитет принял график вывода иностранных сил. |
| The schedule is reproduced in part in table 15, infra. | Этот график частично воспроизводится в таблице 15 ниже. |
| The schedule mentioned above can only be fulfilled if the present impediments to the Commission's work are speedily removed. | Этот график можно будет выполнить только при скорейшем устранении препятствий, с которыми сталкивается сейчас Комиссии в своей работе. |
| The indicative schedule of work, which will be followed with flexibility, is contained in the annex to the present document. | Ориентировочный график работы, к которому следует подходить гибко, содержится в приложении к настоящему документу. |
| The schedule of activities that has been elaborated by the P6 for this year is an encouraging step in the right direction. | Обнадеживающим шагом в верном направлении является график деятельности, подготовленный шестеркой председателей на этот год. |
| The schedule of activities in 2006 has not produced a concrete result on the programme of work of the Conference or on any substantive aspect. | График деятельности в 2006 году не дал конкретного результата по программе работы Конференции либо по какому-то предметному аспекту. |
| In other organizations, the schedule of evaluations includes different formats of evaluation to satisfy different purposes. | В других организациях график оценок включает различные форматы оценки для достижения различных целей. |
| The schedule and agenda of intergovernmental discussions could also be revised. | Можно было бы также пересмотреть график и повестку дня заседаний межправительственных органов. |
| The Board's schedule should revolve first and foremost around the needs of the Fund. | График совещаний Совета должен определяться прежде всего и главным образом с учетом потребностей Фонда. |
| Consequently, the Court may wish not to overstretch its work schedule in the field at any given time. | Соответственно, Суд, возможно, пожелает сделать более напряженным свой график работы на местах в любой заданный период времени. |
| Once again, the report of the Council clearly reflects its busy schedule over the past year. | Следует еще раз подчеркнуть, что в докладе Совета четко отражен напряженный график его работы за прошлый год. |
| The issued permission can contain a schedule for a step-by-step achievement of target concentration values and the treatment efficiency of the wastewater treatment plant. | Выданное разрешение может содержать график поэтапного достижения целевых показателей концентрации и эффективности очистки, осуществляемой водоочистными сооружениями. |
| We invite you to contact psychologists ANABAIANA company will schedule an interview. | Мы приглашаем Вас связаться с психологами ANABAIANA компания составит график интервью. |
| I know her schedule is crazy hectic as well as mine. | Я знаю, у неё бешеный график, как и у меня. |
| The film had a 40-day filming schedule. | У фильма был 40-дневный график съёмки. |
| The schedule of carrying out of cultural events is painted for a year ahead. | График проведения мероприятий расписан на год вперед. |