| If that was the case, the schedule for their implementation should be made available to the Committee. | Если это так, то следует распространить среди членов Комитета график их реализации. |
| The provisions of these paragraphs attempt to set out a schedule for the first four weeks of a regular session. | В этих пунктах предпринята попытка установить график на первые четыре недели очередной сессии. |
| He said that concerning these amendments the conciliation procedure should start and the schedule was tight to complete it. | Он заявил, что следует начать процедуру согласования этих поправок и что график данной работы является весьма напряженным. |
| The present work plan outlines the approach and schedule for developing the space NPS safety framework. | В настоящем плане работы изложен подход к разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ и график работы. |
| The schedule of total assessments will be submitted in the near future. | График уплаты всей суммы начисленных взносов будет представлен в ближайшее время. |
| A schedule for re-certification of Specialist Police officers is now being developed. | В настоящее время разрабатывается график повторной сертификации сотрудников полиции специального назначения. |
| There should be an appropriate systems development schedule and related costs, with target dates for delivery of the developed systems. | Необходим надлежащий график создания систем и соответствующие сметы расходов с ориентировочными сроками развертывания уже созданных систем. |
| He agreed that the schedule for review of these documents needed to be examined. | Он согласился с тем, что график рассмотрения этих документов нуждается в изучении. |
| Such a schedule might seem ambitious, but it was absolutely necessary. | Такой график может показаться необычайно напряженным, но он является абсолютно необходимым. |
| The first Common Tasks Group meeting was held on 16-17 October 2000, where its future work schedule was approved. | 16-17 октября 2000 года состоялось первое совещание Группы по общим задачам, на котором был утвержден график дальнейшей работы. |
| At that meeting participants decided on the schedule for the survey on Quality Models, Awards and Practices for SMEs. | На этом совещании был согласован график проведения обследования моделей, премий и практики качества для МСП. |
| The members of the Security Council welcomed the progress made and the schedule announced for demarcation of the border. | Члены Совета Безопасности с удовлетворением отметили достигнутый прогресс и объявленный график демаркации границы. |
| Probably it would be easier if we could treat the programme as a schedule of activities or a road map. | Вероятно, нам было бы легче, если бы мы рассматривали такую программу как график мероприятий или как дорожную карту. |
| A schedule for the peer review of the participating countries has been agreed upon. | Был согласован график взаимного контроля участвующих стран. |
| The proposal also suggested a schedule for the convening of a limited number of expert meetings and the preparation and compilation of other substantive inputs. | В этом предложении представлен также график проведения ограниченного числа совещаний экспертов и подготовки и сведения воедино других основных материалов. |
| An agreement was reached on a detailed work schedule for each of the members in the five research teams. | Был согласован подробный график работы каждого члена пяти научно-исследовательских групп. |
| The capital master plan will schedule repairs so as to prevent problems of competing priorities and resorting to emergency projects. | Генеральный план капитальных работ будет включать график проведения ремонтных работ, с тем чтобы предотвратить проблемы коллизии приоритетов и возвращения к практике осуществления чрезвычайных проектов. |
| The Garage Administration will schedule delegations to apply for and pick up parking decals. | Администрация гаража составит график подачи делегациями заявок и получения пропусков на стоянку. |
| This working group would have a precise schedule and would be time-limited and could later become a preparatory committee per se. | Эта рабочая группа должна иметь четкий график работы, и для нее будут установлены конкретные временные сроки и, возможно, позднее ее можно будет преобразовать в подготовительный комитет в прямом смысле этого слова. |
| The exceptional circumstances of this project, including start-up schedule and prior contractual status of the individual selected for this function, prevented such action. | Исключительные же обстоятельства данного проекта, включая график начала работ и предварительный контрактный статус лица, отобранного для исполнения этой функции, не позволил действовать таким образом. |
| Mr. POCAR said he did not wish to overload the New York schedule. | Г-н ПОКАР говорит, что он не хочет перегружать график работы в Нью-Йорке. |
| Also attached is a list of participants as well as the schedule of the Conference. | Прилагаются также список участников и график работы Конференции. |
| The overall schedule should not alter. | Изменения в общий график вноситься не должны. |
| A tentative schedule and products for each project were also determined by the group. | Были определены также предварительный график осуществления и конечные продукты каждого из проектов. |
| Glantre also submitted costing reports and a purchase order status schedule. | "Глантре" также представила отчеты о ценах и график осуществления заказов на покупки. |