Then the schedule went awry, and we started wondering... |
тогда график спутался, и мы начали задавать вопросы... |
Can you change the schedule so I have this weekend off? |
Ты не мог бы поменять график, чтобы я в выходные отдыхала? |
Ann, did you clear your schedule? |
Энн, ты освободила свой график? |
If he's on a tour, it'll be far too late to alter his schedule. |
Если у него плотный график, то менять его слишком поздно. |
Thought you were on a tight schedule? |
Я думал, у тебя забитый график. |
It has set itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations, so that several cases can be under consideration at the same time. |
Он установил для себя особенно плотный график слушаний и совещаний, рассчитанный на одновременное рассмотрение сразу нескольких дел. |
Tentative schedule of consideration of the implementation of the Convention by States parties at upcoming sessions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women |
Предварительный график рассмотрения вопроса об осуществлении Конвенции государствами-участниками на предстоящих сессиях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
Finally, the members of the Steering Group for Agricultural Statistics agreed on a schedule for the finalization of the Regional Action Plan and its three components. |
И наконец, члены Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике согласовали график завершения разработки Регионального плана действий и трех его компонентов. |
What schedule of activities should be established? |
Какой следовало бы выработать график работы? |
But, you know, we're on this tight Shooting schedule. |
Но, ты сам знаешь, что у нас очень жесткий график съемок. |
But, unfortunately, I am on a tight schedule. |
Но у меня, к сожалению, чрезвычайно плотный график. |
My schedule's so full for the rest of the week, I'm not sure we'll get another chance. |
У меня трудный график до конца недели, не уверена, что будет еще шанс. |
It's "warming." I believe we were discussing my wife's schedule. |
Давайте обсудим график по уходу за моей женой. |
Country reviews: organization and schedule of reviews |
Страновые обзоры: организация и график проведения обзоров |
The Secretariat understands that Parties are concerned that the increasing schedule of meetings under multilateral environmental agreements affects the timing of Montreal Protocol meetings. |
Секретариат разделяет обеспокоенность Сторон в связи с тем, что все более насыщенный график совещаний в рамках многосторонних природоохранных соглашений влияет на сроки проведения совещаний Монреальского протокола. |
It recognized that this indicative schedule may be revised in the context of more detailed planning once a technical developer has been selected for the ITL. |
Он признал, что этот ориентировочный график может быть пересмотрен в ходе более подробного планирования после того, как будет определен технический разработчик МРЖО. |
Under the presidency of Judge Byron, the International Criminal Tribunal for Rwanda has endeavoured to improve its ability to respect the completion schedule. |
Под председательством судьи Байрона Международный уголовный трибунал по Руанде делает все возможное для того, чтобы успешно уложиться в график завершения деятельности. |
The plan would also provide for a schedule for the prisoner's release which would be prepared in cooperation with other relevant authorities and bodies. |
Данный план будет предусматривать также график освобождения заключенного, который будет готовиться совместно с другими соответствующими ведомствами и органами. |
The European Union has committed to developing a schedule for members to meet their aid targets, ultimately reaching 0.7 per cent of gross domestic product. |
Европейский союз взял на себя обязательства разработать для своих членов график достижения ими целевых показателей помощи, которые в конечном итоге составят 0,7 процента их валового внутреннего продукта. |
To keep under review the interim reduction schedule as elaborated during the Fifteenth Meeting of the Parties; |
регулярно анализировать график промежуточного сокращения, разработанный в ходе пятнадцатого Совещания Сторон; |
The new schedule has been criticized and has created a perception among the population that the Assembly is not working seriously. |
Этот новый график был подвергнут критике и создал у населения впечатление, что скупщина не настроена на серьезную работу. |
The tentative evaluation schedule is as follows: |
Составлен следующий предварительный график проведения оценки: |
The Secretariat has developed a schedule of on-site visits which will allow all projects to have been evaluated by the end of 2005. |
Секретариат разработал график поездок на места, который позволит провести оценку всех проектов до конца 2005 года. |
The following schedule is proposed for preparation of the lists of issues and questions: |
Предлагается следующий график подготовки перечней тем и вопросов: |
In September 2004, the Government welcomed the proposed visit but stated that it was not in a position to provide precise dates or a schedule of appointments. |
В сентябре 2004 года правительство одобрило предложенный визит, однако отметило, что не может определить точные даты или график встреч. |