Примеры в контексте "Schedule - Режим"

Примеры: Schedule - Режим
My schedule which leaves me zero time to myself. Мой режим, где мне самому отведено 0 времени.
The approval must specify the schedule and duration of work and rest periods. В разрешении в обязательном порядке оговаривается режим и продолжительность работы и перерывов.
Anyway, he's got me on this whole schedule thing. Ну, короче, он прописал мне режим.
Domestic workers in private residences are subject to a special schedule. Лица, работающие в качестве прислуги у частных лиц, подпадают под особый режим.
If necessary, the centre for the evaluation of travel documents can switch to round-the-clock work schedule. При необходимости, центр по оценке проездных документов может перейти на круглосуточный режим работы.
If you follow the schedule, agree to take meds, Participate in group and individual therapy, We can work on goals. Если будете соблюдать режим, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии мы сможем работать над целями.
In addition, for six months following the end of parental leave, a worker may request adjustments to his or her work schedule or timetable. Наконец, работник может попросить изменить свой режим работы в течение 6 месяцев после окончания отпуска по уходу за ребенком.
I'm not saying he doesn't like seeing you, because he does, but now you want to disrupt his schedule even more. Я не говорю. что ему не нравится быть с тобой, потому что это не так, но теперь ты хочешь, чтобы он нарушил свой режим еще больше.
One of the judges, serving on the bench of the nineteenth court (domestic court) of Barcelona, fixed the schedule of visits for the parents and indeed ordered them to spend their holidays together, with supervision being exercised through a weekly visit by social workers. Судья 19-го суда Барселоны (по разрешению семейных споров) установил для родителей режим свиданий и распорядился о том, что они могут проводить каникулы вместе с детьми под надзором, осуществляемым сотрудниками социальных служб в виде еженедельных посещений.
The acquisition, possession, transport or unlawful carrying of explosive substances or devices manufactured from such substances, specified in article 38 of the Decree-Act of 18 April 1939 setting out the schedule governing war materiel, weapons and ammunition; приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или взрывных устройств, изготовленных при помощи указанных веществ, определенных в статье 38 декрета-закона от 18 апреля 1939 года, устанавливающего режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов;
I will not have my schedule interrupted. Я не позволю нарушать режим.
Is anyone keeping a weird schedule? Кто-нибудь ведет странный режим?
Don't try to squeeze it in your schedule. Не пытайтесь скорректировать свой режим.
They just changed their schedule. Просто у них изменился режим.
This programme of English study along with the lesson schedule and meeting place is discussed with each student individually. Программа изучения английского языка, а также режим занятий обсуждается с каждым слушателем индивидуально.
Just by treating her, we've disrupted her schedule. А лечением мы полностью нарушили её привычный режим.
A regular schedule or routine gives children a sense of security. Регулярное расписание или режим дают детям чувство защищенности.
A part-time work schedule may be established on the basis of a written application by a pregnant woman. По письменному заявлению беременной женщины может быть установлен режим неполного рабочего времени.
You know, your sleeping schedule is beginning to worry me. Вы знаете, ваш режим сна это начинает беспокоить меня.
The US schedule also provides for some differential tax treatment. В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
A part-time work schedule is found only in some areas of the Civil Service. Режим неполного рабочего дня существует не во всех ведомствах.
No schedule has been set for the construction of this interchange. Никакого программного способа для перехода в этот режим не предусмотрено.
Depending on collective bargaining, these shifts may be as long as eight hours a day, on a rotating duty schedule. В зависимости от условий, оговоренных в коллективных трудовых соглашениях, продолжительность одной смены может достигать восьми часов, при том что режим посменной работы базируется на ротационной схеме.
Another troubling indicator was the fact that the regime, not Mr. Gambari, arranged his meetings and dictated his schedule. Еще одним тревожным показателем стало то, что режим, а не г-н Гамбари, организовывал его встречи и диктовал его график.
The non-proliferation regime could be preserved only through such actions, which should take place in a transparent and verifiable manner, according to a well-defined schedule. Режим нераспространения может быть сохранен лишь путем принятия подобных мер, которые должны осуществляться транспарентным и контролируемым образом в соответствии с четко установленным графиком.