Примеры в контексте "Schedule - Срок"

Примеры: Schedule - Срок
She announced the completion of a concrete proposal on the 50th percentile dummy within the expected schedule. Она объявила о завершении подготовки конкретного предложения о манекене 50-го процентиля в ожидаемый срок.
Availability of the own transport provides the opportunity of the guarantee shipment of every order according to schedule. Наличие собственного транспорта дает возможность обеспечить отгрузку любого заказа точно в срок.
People just come in and do their work on their schedule. Люди просто приходят и делают свою работу в срок.
The payment schedule of the latter option is 23 years without a grace period. Срок погашения при последнем варианте составляет 23 года без грационного периода.
The proposed schedule to complete this process by the end of this year is extremely tight but attainable. Предложенный срок завершения этого процесса - конец текущего года - является достаточно сжатым, но реалистичным.
This schedule may be accelerated if suitable international experts, including from the Somali diaspora, can be identified and recruited. Этот срок может быть сокращен в случае выявления и найма подходящих международных экспертов, в том числе из сомалийской диаспоры.
In addition to resolving budget and schedule issues, team motivation and sponsor relations were identified as important considerations in the project. Помимо решения бюджетных проблем и необходимости уложиться в срок важными соображениями при осуществлении этого проекта были названы мотивация участников и отношения со спонсорами.
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule. Единственное, о чем я прошу... чтобы оплата... поступила в назначенный срок.
I'll pay you for 5000 more, but hand over your schedule. Я заплачу тебе на 5 тысяч больше, но сдай в срок.
They had been assigned to start a six-month internship programme on 17 February 2014, but that schedule was postponed in order to check that their education documents conformed with government human resources requirements. Они должны были начать шестимесячную программу стажировки 17 февраля 2014 года, однако этот срок был перенесен с целью проверить соответствие их документов об образовании правительственным требованиям в отношении людских ресурсов.
The film was scheduled to be released on June 29, 2018, however, it was pulled from the schedule, following controversies surrounding Logan Paul. Премьера фильма была назначена на 29 июня 2018 года, однако была перенесена на неопределённый срок в связи со скандалами вокруг Логана Пола.
The schedule for the presentation of documentation had been brought forward by 24 hours to 1 p.m. on Thursday for meetings held on the following Tuesday afternoon. Срок представления документации был сокращен на 24 часа и перенесен на 13 часов в четверг для заседаний, проводимых во второй половине дня в следующий вторник.
In conclusion, she said it was essential that a strict time schedule should be set for the completion of the work that would enable the diplomatic conference to be convened in 1998, as proposed by Italy. Г-жа Линд говорит в заключение о необходимости определить точный срок завершения работы, с тем чтобы дипломатическая конференция могла состояться в 1998 году, как это было предложено Италией.
In the event that he considers that there is sufficient basis for an eventual agreement, he would schedule a meeting of the two sides, possibly before the end of 2000. В том случае, если он сочтет, что есть достаточное основание для возможного соглашения, он установит срок для встречи обеих сторон, возможно, до конца 2000 года.
Reduction in the number of States that have not yet reported or are behind schedule in submitting reports Сокращение числа государств, которые или еще совсем не представляли докладов или не представили доклады в срок
In its proposal received on 7 May 2009, the International Computing Centre stated that it would be unable to meet the Secretariat's schedule for completion of the secondary data centre migration by 1 November 2009. В предложении, полученном 7 мая 2009 года, Международный вычислительный центр указал, что он не успеет завершить работы по переводу дублирующего центра хранения и обработки данных в установленный Секретариатом срок - до 1 ноября 2009 года.
To schedule an appointment, you will need a credit card for payment. Чтобы назначить срок тестирования, для оплаты необходимо использовать кредитные карточки.
The final construction schedule will determine the actual completion date for the implementation of the capital master plan. В окончательном графике строительства будет установлен срок фактического завершения реализации генерального плана капитального ремонта.
Call me to schedule a make-up. Позвоните, и мы назначим новый срок.
My supervisor said there's a deadline with our schedule. Мой начальник говорит, что у нас истекает срок по планам.
The deadline was later extended to 22 May due to the recess schedule of Parliament. Этот срок был позднее продлен до 22 мая ввиду перерыва в работе парламента.
Parties contributing through promissory notes were asked to adjust their encashment schedule so that they corresponded to the year in which contributions were due. Сторонам, вносящим взносы в виде простых векселей, было предложено скорректировать свой график инкассации, чтобы он соответствовал году, в котором наступает срок выплаты взносов.
The Department has found the six-week time frame to be optimum to accommodate this schedule of activities. Департамент пришел к мнению, что шестинедельный срок является оптимальным для осуществления такого графика мероприятий.
The Department has found the six-week time frame to be optimum to accommodate this schedule of activities. По мнению Департамента, шесть недель - оптимальный срок для такого расписания мероприятий.
Similarly, the schedule for the permanent broadcast facility within the Conference Building allows only six weeks for approval and sign off on the guaranteed maximum price contract. Аналогичным образом, графиком работ по созданию постоянного вещательного центра в здании Конференционного корпуса предусматривается шестинедельный срок для утверждения и подписания контракта с гарантированной максимальной ценой.