For that purpose, the following time schedule and provisional agenda was suggested: |
С этой целью были предложены следующие график работы и предварительная повестка дня: |
It agreed to extend the time schedule by one year to allow completion of step A of the UNECE Position Paper in 2013 (see above). |
Она решила продлить график работы на один год, с тем чтобы позволить завершить этап А, предусмотренный позиционным документом ЕЭК ООН, в 2013 году (см. выше). |
Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. |
Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения. |
Owing to financial constraints, the implementation of the programme of activities has been severely compromised and the schedule of planned activities can be developed only in a limited way. |
Осуществление программы деятельности Института серьезно осложнено из-за финансовых трудностей, поэтому можно разработать лишь примерный график осуществления запланированных мероприятий. |
Public works programmes in some countries have provided models of decent working conditions by offering a fixed work schedule, decent wages, childcare and social protection. |
В некоторых странах образцом в плане создания достойных условий труда служили программы общественных работ, предлагавшие участникам фиксированный график работы, достойную оплату труда, услуги дошкольных детских учреждений и социальный пакет. |
The contractor followed the delivery schedule and items were provided based on requisitions. |
Поставщик соблюдал график поставок и исходил из номенклатуры, указанной в заявках |
In consultation with the Parties, the Chairperson of the CFC may amend this schedule if so required for security, logistical or other reasons. |
После консультаций со сторонами председатель КПО может внести поправки в этот график, если это необходимо по соображениям безопасности, причинам материально-технического характера или иным причин. |
A possible schedule would begin with an organizational session of the preparatory committee, to be held in Nairobi in 2013. |
Возможный график предполагает начало работы Конференции с организационной сессии подготовительного комитета, которая должна пройти в Найроби в 2013 году. |
On the basis of the replies received, a schedule was proposed for the next round of surveys (see table 3). |
На основании полученных ответов был предложен график проведения следующего цикла обследований (см. таблицу З). |
After some negotiations the buyer partially fulfilled the agreed schedule for extinguishment of the debt; however, the most part of the price still remained unpaid. |
После переговоров покупатель частично выполнил согласованный график погашения долга, однако большая часть цены так и осталась невыплаченной. |
In June 2001 the buyer proposed a payment schedule to the seller which would result in the total amount being paid over a period of 2 months. |
В июне 2001 года покупатель предложил продавцу график платежей, предусматривающий выплату полной суммы в течение двух месяцев. |
Proposed classification and schedule of review of themes 2 to 7 of best practices |
Предлагаемая классификация и график рассмотрения тематических областей 2-7 передовой практики |
The time schedule for nuclear power development comprises the following stages: |
График развития ядерной энергетики включает в себя следующие этапы: |
(b) An updated schedule for the strategy, as appropriate; |
Ь) соответствующим образом обновленный график осуществления стратегии; |
Assigns staff member to country review and prepares schedule for review |
Назначает сотрудника для участия в страновом обзоре и подготавливает график проведения обзора |
The Committee revised the schedule for the sixth time, giving the Assembly until 15 December to complete debates on the remaining five thematic concept papers. |
Комитет в шестой раз пересмотрел график и установил, что к 15 декабря Учредительное собрание должно завершить обсуждение остающихся пяти тематических концептуальных документов. |
Agreement has been reached on a schedule of monthly meetings of stakeholders and an agenda of funding-related issues raised by both donors and Government. |
Согласованы график ежемесячных встреч заинтересованных сторон и программа действия по вопросам финансирования, поставленным как донорами, так и правительством. |
Endorse the detailed work plan and schedule for the NIP development. |
Одобрит подробный рабочий план и график по разработке НПВ; |
The Task Force was invited to consider a provisional time schedule for the consultation process, which was discussed and, by general agreement, further refined. |
Целевой группе было предложено рассмотреть предварительный график процесса консультаций, который был обсужден и доработан на основе общего согласия. |
It is worth mentioning that both countries have agreed on a schedule for joint sampling of water at the border of the river. |
Следует отметить, что обе страны согласовали график совместного отбора проб на границе реки. |
The Committee is invited to set up a time schedule for the preparatory meetings once it has decided on the exact date of the High-level Meeting. |
Комитету предлагается определить график созыва подготовительных совещаний, как только будет принято решение о точных сроках проведения Совещания высокого уровня. |
Under exceptional circumstances, the Chair of the Commission may revise the schedule for particular surveys; |
В исключительных случаях Председатель Комиссии может изменить график проведения конкретных обследований; |
The Commission announced a schedule for all matters involving a vote |
Комиссия представила график работы по всем вопросам, касающимся выборов |
Proposed Time schedule for future stage 3 in-depth reviews of Parties |
Предлагаемый график проведения будущего этапа З углубленных обзоров Сторон |
For the review of the Conference at its third meeting the following schedule is planned. |
Для рассмотрения Конференцией на ее третьем совещании запланирован следующий график мероприятий: |