Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
The schedule and requirements of each country review shall be established by the secretariat in consultation with the reviewing States parties and the State party under review and shall address all issues relevant to the review. Секретариат в консультации с государствами-участниками, проводящими обзор, и государством-участником, в отношении которого проводится обзор, устанавливает график и требования для проведения каждого странового обзора, в которых затрагиваются все относящиеся к нему вопросы.
In order to reap synergies while containing costs, efforts were made to link consultations to existing events in different localities (the annex outlines a schedule of consultations). Для достижения синергизма при одновременном сдерживании расходов были предприняты усилия для организации проведения консультаций в связи с существующими мероприятиями в разных местах (в приложении приводится график консультаций).
It naturally welcomed the accelerated schedule for the renovation of the Secretariat Building but requested the Secretary-General to provide more specific information on project delays and their cost and other implications. Она, естественно, приветствует ускоренный график реконструкции здания Секретариата, но просит Генерального секретаря представить более конкретную информацию о задержках в реализации проекта и их последствиях в плане затрат и других последствиях.
Included in the schedule for consideration will be the national security bill, the media bill, amendments to the Criminal Code, and the creation of the Human Rights Commission. В график рассмотрения будут включены законопроект о национальной безопасности, законопроект о средствах массовой информации, поправки к Уголовному кодексу и вопрос о создании комиссии по правам человека.
The resolutions should be posted on websites, in the national language(s) and easily accessible to the public, together with an explanation of the vote and a schedule of the actions planned at the country level to implement the resolutions. Тексты этих резолюций должны публиковаться на веб-сайтах на национальном языке (или нескольких национальных языках) и быть легко доступными для общественности, и в дополнение к этому необходимо опубликовывать разъяснение мотивов голосования и график запланированных на страновом уровне мероприятий в целях осуществления резолюции.
The Department has also communicated the entire submission schedule to the presiding officers of the intergovernmental bodies concerned so that they are aware of the availability of documents when preparing and finalizing their programmes of work. Департамент также довел весь график представления документов до сведения председателей соответствующих межправительственных органов, с тем чтобы те знали о наличии документов при подготовке и окончательном согласовании своей программы работы.
Subject to possible review at its resumed fortieth session (see para. 11 above), the Commission approved the following schedule of meetings for its working groups: С учетом возможного рассмотрения этого вопроса на своей возобновленной сороковой сессии (см. пункт 11 выше) Комиссия утвердила следующий график совещаний своих рабочих групп:
While the present report is not the place to analyse the future programme of work, it must be stated that the schedule for the environmental impact assessment and the environmental baseline studies does not seem to be in accordance with the Regulations. Хотя настоящий отчет не является соответствующим документом для анализа будущей программы работы, следует отметить, что график оценки экологического воздействия и основные исследования по экологическим вопросам, как представляется, не соответствуют Правилам.
As another option, the "schedule of activities" need not cover the entire session, but, for example, could be proposed for each part of the session (i.e. after evaluation/discussion on results of previous part) or even shorter periods. В качестве еще одного варианта "график деятельности" вовсе не обязательно должен охватывать всю сессию, а, например, мог бы предлагаться на каждую часть сессии (т.е. после оценки/дискуссии по результатам предыдущей части), а то и на более короткие периоды.
The plan contained a phase-out schedule of annual CFC consumption reduction benchmarks that were in advance of the Party's obligations under the Protocol and would achieve total phase-out of CFC consumption by 2008. В плане предусмотрен график поэтапной ликвидации с указанием целевых показателей по ежегодному сокращению потребления ХФУ, которые опережают обязательства Стороны по Протоколу и позволят полностью прекратить потребление ХФУ к 2008 году.
(a) Welcomed the successful completion of the 2005 round of the International Comparison Programme, covering 146 countries, as a major achievement and took note of the release schedule of the results; а) приветствовала успешное завершение цикла Программы международных сопоставлений 2005 года, охватывающего 146 стран, как крупное достижение и приняла к сведению график опубликования результатов;
The Expert Group discussed the division of labour, the contributions needed from experts outside the Expert Group, the methods of work and the time schedule for the deliverables. Группа экспертов обсудила вопрос о разделении труда, вклад, который потребуется от экспертов, не входящих в состав Группы экспертов, методы работы и график представления результатов.
The Group welcomed the efforts of the Bureau and secretariat of the Committee to establish a tentative programme of work, but could not endorse the proposed schedule beyond the first two weeks of the session, as many documents were yet to be issued. Группа с удовлетворением отмечает усилия Бюро и секретариата Комитета по подготовке предварительной программы работы, однако не может одобрить предлагаемый график на период начиная с третьей недели сессии, так как многие документы еще не выпущены.
However, Skanska and the capital master plan teams have developed an accelerated construction schedule for the Secretariat Building that will make up for previous delays and allow the project to complete the Building on time. Однако группы компании «Сканска» и Управления генерального плана капитального ремонта разработали график ускоренного строительства для здания Секретариата, реализация которого позволит устранить предыдущее отставание и завершить реконструкцию этого здания своевременно.
The Secretary-General indicated that an accelerated schedule has been developed for the renovation of the Secretariat Building, which allows for the completion of the capital master plan project within the time frame of the leases of the swing spaces. Генеральный секретарь указывает, что для реконструкции здания Секретариата был разработан график ускоренного строительства, который позволит завершить осуществление проекта «Генеральный план капитального ремонта» в течение срока аренды подменных помещений.
The Advisory Committee was informed that the inability of the International Computing Centre to meet the Secretariat's schedule was in part due to the time required for conducting the benchmark exercise with respect to the estimates provided by the Centre. Консультативный комитет был информирован о том, что неспособность Международного вычислительного центра уложиться в график, установленный Секретариатом, отчасти объясняется тем, что потребовалось время для проверки обоснованности сметы, представленной Центром.
The au pair and the host family must sign a special contract stipulating the weekly schedule, the amount to be paid and the person responsible for the activities listed when the au pair was not present. Помощник по хозяйству и принимающая его семья должны подписать специальный договор, в котором оговаривается еженедельный график работы, размер заработной платы и указывается лицо, отвечающее за выполнение перечисленных в договоре работ в то время, когда помощник по хозяйству отсутствует.
At the national level, each member should form a country team upon returning home after the Conference and should define its own tasks and pilot projects in preferred thematic areas, with the scope, approach, product and schedule identified within the national team. На национальном уровне каждому члену рабочей группы по возвращении домой после Конференции следует сформировать группу и определить собственные задачи и экспериментальные проекты в профильных тематических областях, при этом в такой национальной группе следует определить сферу охвата, подход, конечный продукт и график работ.
The Joint Panel agreed to follow a schedule for the endorsement of the plan by the transitional federal institutions and for the development of a detailed mission plan for the IGAD/AU peace support mission. Члены Совместной группы приняли решение соблюдать график, разработанный для одобрения плана переходными федеральными учреждениями и для подготовки подробного плана миссии по поддержанию мира МОВР/АС.
Draw up project documents that include an intervention strategy with indicators, a timetable of activities and a schedule of expenditures; представление документов по проектам, включающих описание их структуры, а также показатели достижения результатов и график мероприятий и расходов;
As the employer may specify an irregular working schedule for successive working days, the Labour Code sets the limit whereby in such cases the daily working time may not be any shorter than 4 hours. Поскольку работодатель может установить нерегулярный рабочий график на несколько рабочих дней подряд, в Трудовом кодексе определены лимиты, в соответствии с которыми в таких случаях продолжительность рабочего дня не может быть короче четырех часов.
A more in-depth analysis will show inequities related to women's and men's roles: as more women than men take care of children they are often force to adjust their work schedule, particularly in the absence of appropriate child care facilities. Более глубокий анализ показывает неравенство, обусловленное ролями женщин и мужчин: поскольку больше женщин, чем мужчин, заняты уходом за детьми, женщины часто вынуждены соответственно приспосабливать свой рабочий график, особенно при отсутствии надлежащих детских учреждений.
Following the meeting, the Co-Chairs provided the secretariat with a draft proposal for work on the revision of the annexes and a time schedule for completion of each sector in 2006 and 2007. После завершения совещания сопредседатели передали в секретариат проект предложения по пересмотру приложений и график для завершения работы по каждому сектору в 2006 и 2007 годах.
Accordingly, we expect your Special Representative to propose, in the very near future, a schedule of meetings on implementation (as provided, inter alia, in paras. 33, 38, 41 and 42 and 46 and 47 of the report). В этой связи мы надеемся, что Ваш Специальный представитель предложит в самое ближайшее время график совещаний по вопросам осуществления, (как это предусматривается, в частности, в пунктах ЗЗ, 38, 41, 42, 46 и 47 доклада).
As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage. Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади.