Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
Mr. Zhang Yishan: First, I would like to welcome you, Mr. Minister, and to thank you for coming to New York, despite a very busy schedule and the long distance, to preside personally over today's very important meeting. Г-н Чжан Ишань: Г-н министр, прежде всего я хотел бы поприветствовать Вас и поблагодарить за то, что Вы смогли прибыть в Нью-Йорк, несмотря на весьма напряженный график и огромное расстояние, чтобы лично руководить сегодняшним очень важным заседанием.
Insert the words "the calendar setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work" in place of the words "its monthly programme of work". Вставить слова «календарь, устанавливающий предварительный график работы Совета Безопасности на месяц» вместо слов «свою программу работы на месяц».
The schedule for these meetings, and their overall scope, will be discussed and decided through the SAICM process, recognizing the advantages of maintaining the participation rules of the existing PrepCom mechanism into the SAICM implementation phase to promote openness and transparency. График этих встреч и сфера их компетенции подлежат обсуждению и утверждению в рамках процесса СПМРХВ, с учетом желательности сохранения правил участия, действующих в нынешнем механизме Подготовительного комитета, на этапе осуществления СПМРХВ - для большей открытости и прозрачности.
I hope that such an extension will provide sufficient time for an understanding to be reached among all concerned on detailed modalities for the implementation of the identification and appeals protocols, including a revised implementation schedule. Я надеюсь, что такое продление даст достаточное время для достижения всеми соответствующими сторонами понимания в отношении детальных условий осуществления протоколов по вопросам идентификации и подачи апелляций, включая пересмотренный график осуществления.
The Committee notes the planned deployment schedule and associated costs indicated in paragraph 27 above, which provide for the deployment of 62 per cent and 60 per cent of the total numbers proposed for international and national staff, respectively, by 30 June 2008. Комитет принимает к сведению график планируемого развертывания и связанные с этим расходы, указанные в пункте 27 выше, которые предназначены для финансирования развертывания к 30 июня 2008 года 62 и 60 процентов от общей предлагаемой численности соответственно международного и национального персонала.
In addition, each release of a principal economic indicator includes an announcement of the date and time of the next release, and the last release of the calendar year provides a schedule for the next calendar year. Кроме того, каждая публикация какого-либо основного экономического показателя включает в себя объявление даты и сроков следующего выпуска, а в последнем выпуске календарного года содержится график на следующий календарный год.
The schedule of meetings of the Commission is tailored in accordance with the principle of cost-effectiveness that governs the conduct of all the organs of the Authority and with the need for sequential consideration of matters by various organs. График заседаний Комиссии составляется в соответствии с принципом экономической эффективности, который регулирует работу всех органов Органа, и с необходимостью последовательного рассмотрения вопросов различными органами.
With regard to its formal report to the Executive Board, UNIFEM will align its reporting schedule, and the structure and content of its reports, with those of UNDP and UNFPA. Что касается его официального доклада Исполнительному совету, то ЮНИФЕМ будет согласовывать свой график представления докладов, равно как и структуру и содержание своих докладов с ПРООН и ЮНФПА.
In order to firmly root this practice, the tentative provisional schedule as well should be circulated as an official document after it has been approved by the Council, even though it is recognized that it is still tentative and subject to change. Для того чтобы эта практика укоренилась прочно, ориентировочный предварительный график тоже следует распространять в качестве официального документа после его утверждения Советом, даже несмотря на осознание того, что он все равно является ориентировочным и что в него могут быть внесены изменения.
UNDG has approved a new methodology for the analysis of potential common premises and detailed work plan with specific time-frames, and has established a prioritization schedule for analysis of potential future common premises (United Nations houses) in the field, with three tiers of priorities. ГРООН утвердила новую методологию анализа потенциально пригодных для совместного использования помещений и разработала подробный план работы с указанием конкретных сроков и определила приоритетный график анализа тех помещений, которые могут использоваться совместно в будущем (дома Организации Объединенных Наций) на местах, по трем категориям приоритетности.
Moreover, as of today, there is no schedule for orderly and complete withdrawal of the Russian military units from the territory of the Republic of Moldova, and the process of liquidation of non-transportable munitions has not been accomplished. Кроме того, на сегодняшний день отсутствует график организованного и полного вывода российских воинских подразделений с территории Республики Молдова и не произведена ликвидация боеприпасов, не подлежащих транспортировке.
The schedule for the remainder of 2001 on phase 1 implementation is as follows: Составлен следующий график завершения работ по внедрению системы в 2001 году на этапе 1:
UNDP should ensure that, at country offices, executing agencies provide quarterly reports on the progress of projects and take prompt corrective action when projects fall behind schedule. В страновых отделениях ПРООН должна обеспечить, чтобы учреждения-исполнители представляли ежеквартальные отчеты о ходе выполнения проектов и принимали своевременные меры по исправлению положения в тех случаях, когда график выполнения проектов нарушается.
Unanticipated escalation of the cost of construction: the longer the schedule, the higher the risk that inflation could unexpectedly exceed projections. непредвиденный рост стоимости строительства - чем продолжительнее будет график работ, тем выше возможность того, что смета будет неожиданно превышена из-за инфляции.
Main activities and time schedule: The Working Group may wish to propose to the Executive Body the establishment of a task force to address this issue and discuss its work items. Основные виды деятельности и график работы: Рабочая группа, возможно, пожелает предложить Исполнительному органу учредить целевую группу для рассмотрения этого вопроса и обсудить направления ее работы.
Moreover, when States parties expected their reports to be dealt with at a particular session, it was unwise to change the schedule unless there was some urgent reason for doing so. Кроме того, если государства-участники ожидают, что их доклады будут рассмотрены на конкретной сессии, то нецелесообразно изменять соответствующий график, если на то отсутствуют веские причины.
The development and implementation phase of the project should be completed by the end of 1999 at the latest; the Secretariat should confirm that that schedule would be adhered to. Этап разработки и осуществления проекта должен быть завершен не позже чем к концу 1999 года; Секретариат должен подтвердить, что этот график соблюдается.
No major security incidents have taken place since those that formed the basis for the Security Council's decision, in resolution 1473 (2003), to adjust the downsizing schedule of UNMISET. После инцидентов, послуживших основой для принятого Советом Безопасности в резолюции 1473 (2003) решения скорректировать график сокращения численности МООНПВТ, не произошло никаких крупных инцидентов в плане безопасности.
OIOS recommends that the substantive interest groups prepare a schedule of regular meetings and adopt formal meeting guidelines to ensure that resolutions and issues arising are noted and passed on to the IMIS Steering Committee for review and approval. УСВН рекомендует группам по основным интересам подготовить график регулярных совещаний и утвердить формальные руководящие принципы в отношении проведения этих совещаний для обеспечения того, чтобы принимаемые решения и поднимаемые вопросы регистрировались и передавались Руководящему комитету по ИМИС для обзора и утверждения.
At the meeting, the parties, inter alia: - Discussed the schedule for completion of the contract works; - Discussed the need to obtain personnel both from the existing related plant and from overseas. На совещании стороны, в частности: - обсудили график выполнения контрактных работ; - обсудили потребность в привлечении персонала с уже существующего завода родственного профиля и из-за рубежа.
The Committee requested the secretariat to ensure that the proposed UNECE programme budget for 2004-2005 reflect the schedule of meetings effectively needed for the work programme as proposed to the Economic and Social Council. Комитет просил секретариат обеспечить, чтобы бюджет по программам ЕЭК ООН на 2004-2005 годы отражал график заседаний, действительно необходимых для осуществления программы работы, предложенной Экономическому и Социальному Совету.
a The present schedule has been prepared on the basis of the Committee's consideration of 2 initial reports and 10 periodic reports. а Настоящий график подготовлен на основе рассмотрения Комитетом 2 первоначальных докладов и 10 периодических докладов.
To improve opportunity to plan in advance in order to combine an active political life with job and family responsibilities the local council and its committees shall at the beginning of every fiscal year decide on a schedule for meetings and the addresses for the meetings. Для того чтобы предоставить гражданам возможность заранее спланировать свою жизнь и совмещать активное участие в политической жизни с производственными и семейными обязанностями, местные советы и их комитеты в начале каждого финансового года утверждают график своих совещаний и список участников таких совещаний.
Nevertheless, guided by geopolitical factors the President of the Council of the European Union Guy Verhofstadt, stressed that "there is no reason to fear that the planned schedule should not be respected" and thus that the process was expected to start from the year 2004. Вместе с тем, руководствуясь геополитическими соображениями, Председатель Совета Европейского союза Гаи Верхофштадт подчеркнул, что "нет никаких оснований для опасений в отношении того, что запланированный график не будет соблюден", и, таким образом, осуществление этого процесса должно начаться с 2004 года.
If confronted by States that have the capacity to undertake their obligations but repeatedly fail to do so, the Security Council may need to take additional measures to ensure compliance, and should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance. Сталкиваясь с государствами, которые обладают возможностями для выполнения своих обязательств, но то и дело не выполняют их, Совету Безопасности может потребоваться принимать дополнительные меры для обеспечения соблюдения, и он должен разработать график заранее установленных санкций за их невыполнение государствами.