Английский - русский
Перевод слова Schedule
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Schedule - График"

Примеры: Schedule - График
Following an informal meeting with the parties in July 2002, the Commission also established a schedule for the filings and initial hearings in all of the remaining claims. После неофициальной встречи со сторонами в июле 2002 года Комиссия составила также график представления заявлений и первоначальных слушаний по всем оставшимся претензиям.
The Security Council should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance with the Council's counter-terrorism resolutions. (156) Совет Безопасности должен разработать график заранее установленных санкций за невыполнение государствами контртеррористических резолюций Совета. (156)
This information will enable the Commission to arrange its work schedule for this period and will guide the Division in organizing the necessary preparatory work. Данная информация позволит Комиссии составить график своей работы на этот период и будет служить для Отдела ориентиром при организации необходимой подготовительной работы.
The schedule of troop repatriation is established in close concert with contributing countries, allowing for a certain flexibility with respect to actual departure dates. График репатриации войск разработан в тесном взаимодействии с предоставляющими воинские контингенты странами и предусматривает определенную гибкость в плане фактических дат отправления.
The preliminary schedule of meetings planned for the week is the following: Monday, 22 September: На эту неделю запланирован следующий предварительный график совещаний: Понедельник, 22 сентября 2003 года:
If the downsizing plan is to be modified as proposed, troop-contributing countries will have to adjust their deployment schedule. Если надлежит пересмотреть план сокращения численности контингента, как это было предложено, странам, предоставляющим войска, надо будет вносить изменения в свой график развертывания сил.
For example, it had drawn up a schedule of Gypsy cultural events and had earmarked 150 million roubles for the development of Gypsy culture. Например, оно подготовило для цыган график проведения мероприятий культурного характера и выделяет 150 млн. рублей на развитие цыганской культуры.
This proposed schedule for the WP 5 session is set out in the table below. В нижеприводимой таблице содержится предлагаемый график работы сессии РГ..
In 2004, owing to schedule adjustments, the reports of ACABQ on many agenda items would be submitted later in the session. В 2004 году вследствие изменений, внесенных в график работы, доклады этого органа по большому числу пунктов повестки дня будут представлены позднее в ходе текущей сессии.
Main activities and time schedule: (a) MSC-W will calculate the transport of sulphur and nitrogen compounds with the unified Eulerian model. Основные виды деятельности и график работы: а) МСЦ-З проведет расчеты параметров переноса соединений серы и азота с помощью унифицированной модели Эйлера.
A regional flight schedule was launched on a pilot basis on 15 January 2010; График региональных полетов на экспериментальной основе стал действовать с 15 января 2010 года;
Such a schedule will then include periodic feedback by working groups responsible for monitoring progress on: Такой график будет впоследствии предусматривать периодическое заслушивание рабочих групп, перед которыми поставлена задача отслеживать прогресс в следующих областях:
The Board asked the Department for General Assembly and Conference Management to provide the official schedule of implementation of this tool, but was not able to obtain this information. Комиссия ревизоров запросила у Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению официальный график внедрения этого продукта, однако не получила такой информации.
Cost and schedule for the programme can be refined only once the detailed design for the new safe confinement is completed. Стоимость и график выполнения программы работ можно будет уточнить только после того, как будет готов детальный проект сооружения нового укрытия.
The present schedule of the Working Party with two meetings per year, each having three to four half-day sessions, could be maintained. Нынешний график Рабочей группы, предусматривающий два совещания в год продолжительностью три-четыре половины рабочих дня каждая, можно сохранить.
Each Party's national schedule shall include: ЗЗ. Национальный график каждой страны включает:
The Committee will discuss the development of an Action Plan on Energy Efficiency in Housing, as well as a schedule and timetable for this exercise. Комитет обсудит разработку плана действий в области энергоэффективности в жилищном хозяйстве, а также график и расписание по проведению этой работы.
(c) Consider a regular meeting schedule with Geneva-based civil society organizations and special interest groups; с) продумать график регулярных совещаний с базирующимися в Женеве организациями гражданского общества и группами, представляющими конкретные интересы;
However, the sudden death in July of Mahfoud Ali Beiba, the head of the Frente Polisario delegation, did not make it possible to maintain this schedule. Однако внезапная кончина в июле Махмуда Али Бейбы, главы делегации Фронта ПОЛИСАРИО, не позволила соблюсти этот график.
The trial schedule will need to be adjusted to accommodate these other matters, which may have a significant impact upon the projected completion date. График разбирательств необходимо будет скорректировать, с тем чтобы учесть эти другие вопросы, которые могут оказать значительное воздействие на запланированную дату завершения.
The Committee decided not to make any recommendations on the issue, however, as it appeared that the Parties were satisfied with the current schedule. Тем не менее Комитет постановил не выдвигать на этот счет никаких рекомендаций, так как действующий график, по-видимому, устраивает Стороны.
Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. С учетом большого объема этого дела график слушаний был продлен с целью гарантировать справедливость судебного производства.
According to the director of Cotonou Prison, prisoners organised the schedule of visits and searching of prisoners, under the supervision of two gendarmes. По рассказу начальника тюрьмы в Котону, заключенные составили график свиданий и вызова заключенных под надзором двух жандармов.
Later, the buyer submitted a schedule of payments for the money owed, but failed to comply with it. Впоследствии покупатель представил график выплаты оставшейся части суммы, который он, однако, не выполнил.
Taking note of the updated trial and appeals schedule submitted by the President of the International Tribunal, принимая к сведению обновленный график производства в первой и апелляционной инстанциях, представленный Председателем Международного трибунала,