We have a schedule of activities, and the rules of procedure of the Conference on Disarmament do not necessarily provide that a work programme entails the establishment of subsidiary bodies. |
У нас есть график деятельности, а правила процедуры Конференции вовсе не обязательно предусматривают, что программа работы влечет за собой учреждение вспомогательных органов. |
If it were possible for the Secretariat to issue a revised schedule of meetings once the selection process for Working Group I has been completed so that we can see exactly how much time we have left for each issue, I would be grateful. |
Я был бы очень признателен, если бы Секретариат переиздал пересмотренный график заседаний, как только будет завершен процесс выборов для рабочей группы, чтобы мы могли с точностью знать, сколько времени у нас остается на каждый вопрос. |
Following close consultations with the MSWGCA, key line ministries and women NGOs, the proposal reflected the objectives for the report writing, a detailed schedule of activities, role of partners, expected outcomes and budgetary requirements. |
В этом документе, основанном на подробных консультациях с МДГСО, основными профильными министерствами и женскими НПО, были отражены цели подготовки доклада, подробный график деятельности, роль партнеров, ожидаемые результаты и бюджетные требования. |
Takes note of the information provided by the Niger, and welcomes its intention to submit a schedule for the payment of its contributions and arrears; |
принимает к сведению информацию, предоставленную Нигером, и приветствует его намерение представить график уплаты взносов и погашения задолженности; |
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. |
Комитету был представлен график развертывания, в котором предусматривается развертывание 8605 военнослужащих контингентов к 30 сентября и 9875 военнослужащих к 31 октября. |
Chile therefore considers that agreement should be reached on a schedule of work for 2002 and 2003 taking into consideration the criteria of economy and equal opportunity. |
В этой связи Чили считает необходимым согласовать график работы на 2002 и 2003 годы с учетом критериев экономии средств и равных возможностей. |
The Chairman requested the Trustees from Brazil, France, Japan and South Africa to join him in this group, the schedule and modalities of which would be later decided. |
Председатель просил попечителей из Бразилии, Франции, Японии и Южной Африки вместе с ним войти в состав этой группы, график работы и функции которой будут определены позднее». |
Four options are offered to staff: staggered working hours, a compressed work schedule (10 days in 9), scheduled breaks for external learning and telecommuting. |
Сотрудникам было предложено четыре варианта: скользящий график работы, сжатый график работы (9 рабочих дней вместо 10), запланированный перерыв в работе с целью учебы с отрывом от производства и телекомьютинг. |
The participants will jointly conduct this project in various applications and determine together the scope, schedule, end product and financial resources of the project. |
Участники будут совместно осуществлять данный проект в различных прикладных областях, а также определять масштабы проекта, график его осуществления, конечные продукты и финансовые ресурсы. |
Such a schedule would need to be calibrated in such a way as to not give rise to overwhelming demands on resources, especially for small delegations. |
Такой график работы нужно будет четко просчитать, с тем чтобы не породить резкого возрастания спроса на ресурсы, что особенно важно для делегаций с небольшим числом сотрудников. |
Its comments in its reply to the article 34 notification suggested that commencement was substantially postponed, due to the Directorate of Military Works' constant changes to the contract works and schedule. |
В комментариях, содержавшихся в ее ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, указывалось, что работы были начаты с большим опозданием ввиду внесения Управлением военных работ постоянных изменений в перечень контрактных работ и график их выполнения. |
I am happy to see that finally it has been able to at least distribute one part of it, which is the timetable of activities, the schedule you have just received. |
Я рад, что он наконец-то оказался в состоянии распространить по крайней мере одну его часть: график работы - расписание, которое вы только что получили. |
The Group agreed with the Advisory Committee that the envisaged time schedule must be adhered to and that the project should be implemented in a transparent and accountable manner. |
Группа выражает согласие с позицией Консультативного комитета, считающего необходимым соблюсти график проведения работ, с тем чтобы осуществить проект в условиях транспарентности и подотчетности. |
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Integrated Assessment Modelling will continue to discuss modelling work by CIAM and other national and international initiatives. |
Основные виды деятельности и график работы: а) Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки будет и далее обсуждать работу в области разработки моделей, осуществляемую ЦМКО и в рамках других национальных и международных инициатив. |
(c) Approve the schedule for the sixth round of headquarters surveys, as follows: |
с) утвердить следующий график проведения шестого цикла обследований в местах расположения штаб-квартир: |
In connection with the latter, the Commission was informed that, following consultations with interested organizations, the schedule originally proposed had been revised in order to take into account their concerns to the extent possible. |
В связи с последним вопросом Комиссия была информирована о том, что после консультаций с заинтересованными государствами первоначально предложенный график был пересмотрен, с тем чтобы учесть, насколько это возможно, их пожелания. |
However, the deployment schedule of IMIS Release III (finance) in offices away from Headquarters in 2001 did not provide for coverage for a full 12 months in all duty stations. |
Однако график внедрения третьей очереди ИМИС (финансовый модуль) в отделениях за пределами Центральных учреждений в 2001 году не предусматривал отчетности за все 12 месяцев по всем местам службы. |
The request further indicates that Denmark will submit an additional request in June 2010, to be considered at the Tenth Meeting of the States Parties, which will include a final time schedule and a complete release plan based on facts and data from the technical survey. |
Запрос далее указывает, что Дания представит дополнительный запрос в июне 2010 года на предмет рассмотрения на десятом Совещании государств-участников, который будет включать окончательный график и план полного высвобождения исходя из фактов и данных технического обследования. |
The cash-flow analysis shows that the expected rental income between 2008 and 2012 will cover the disbursement schedule required to complete the construction. |
Анализ движения наличных средств показывает, что ожидаемый в период с 2008 по 2012 год арендный доход покроет график использования средств, требующийся для завершения строительства. |
The Secretary acknowledged the constraints posed by the simultaneous holding of the Standing Committee and the Annual Consultations with NGOs which, in 2009, would revert to the customary September schedule. |
Секретарь признал трудности, связанные с одновременным проведением совещаний Постоянного комитета и ежегодных консультаций с НПО, при организации которых в 2009 году будет восстановлен обычный сентябрьский график. |
That schedule would allow the integration and coordination of such improvements with design work for the refurbishment proposed herein for the existing buildings. Emergency repairs |
Этот график позволил бы внедрить такие улучшения и обеспечить координацию с работой по проектированию реконструкции существующих зданий, которая здесь предлагается. |
The release schedule and technical specifications for Mandriva Linux 2009: all of these may not be implemented. |
график выпуска релизов и технические спецификации Mandriva Linux 2009: не все из этих спецификаций могут быть реализованы. |
For this purpose you simply push the reference with periodicity for 5 days - you'll see the schedule of traffic movement for all year. |
Для этого просто нажмите на ссылку с периодичностью за 5 дней - Вы сможете увидеть график движения на весь год. |
And it felt like we were trying to do things just to appease a schedule, which I didn't really like. |
И было ощущение, что мы делаем вещи просто чтобы уложиться в график, что я и вправду не люблю». |
Singer, the director of several of the X-Men films, decided to direct the series' pilot episode himself after a change in schedule for a film he was directing. |
Брайан Сингер, режиссёр нескольких фильмов о Людях Икс, решил сам снимать пилотный эпизод после того, как изменился график съёмок фильма, который он режиссировал. |