Being named "Co-head dreamer" Carries with it a significant pay increase. greater equity, more favorable vesting schedule. |
Должность со-ведущего мечтателя предполагает заметное повышение заработной платы и доли акций, а также более мягкий график инвестирования. |
1 See the annex for a tentative schedule of a regular session of the Committee organized in two working groups/chambers. |
1 Предварительный график работы очередной сессии Комитета, проводимой в двух рабочих группах/камерах, см. в приложении. |
He commended the Ethiopian Government on its support for the construction of additional office facilities at ECA and hoped that the project schedule would be respected. |
Оратор высоко оценивает поддержку правительством Эфиопии строительства дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки и надеется, что график осуществления проекта будет соблюдаться. |
It was explained that the standard three-hour blocks in which interpretation services were provided made it difficult to schedule meetings of shorter duration. |
Было разъяснено, что предоставление услуг по устному переводу на стандартные трехчасовые периоды затрудняет включение в график более коротких по продолжительности заседаний. |
Board of directors of the enterprise does its best to settle the problem and define wage arrears pay-offs schedule. |
Руководство вертолетного завода делает все, для того, чтобы решить проблему, определен график погашения задолженностей. |
Determine all necessary tasks for the State and the time schedule leading to the implementation of the nuclear power programme for Poland |
определены все необходимые государственные задачи и график их выполнения в целях осуществления программы ядерной энергетики Польши; |
Isaacs can't figure out what went wrong, you lose a week or more on your test schedule. |
Айзексу потребуется не меньше недели, что бы найти ошибку, ваш график сдвигается. |
It's the only gap we got in our schedule for six months. |
Потому что дальше наш график расписан на полгода вперёд. |
I recommend we set up a schedule for bathing, cooking, cleaning. |
Мне кажется, что надо составить расписание пользования ванной, кухней, сделать график уборки. |
Yes, we can make a schedule that will fit your own. |
Да, мы можем подобрать вам график позвлояющий заниматься в удобное для вас время. |
Gendo Ikari's work schedule and cold personality alienate Shinji, who in turn resents his father's attitude towards his mother, Yui. |
Плотный рабочий график Гэндо Икари и его нелюдимый характер возмущают Синдзи, которому не нравится отношение отца к его матери, Юи. |
Because the amount outstanding was nearly $1 billion, it was simply impossible to observe the normal troop-reimbursement schedule. |
Поскольку задолженность составляет почти 1 млрд. долл. США, просто невозможно соблюсти нормальный график возмещения расходов, понесенных предоставляющими войска странами. |
I can only apologize that the schedule did not turn out to be as measured as I would have liked. |
Я могу лишь извиниться за то, что наш график несколько отличался от того, что было запланировано. |
We believe that in order to hold to such a deadline, we should set out a precise troop-reduction schedule until UNMISET's ultimate withdrawal. |
Чтобы соблюсти эти сроки, по нашему мнению, следует разработать четкий график сокращения численности войск вплоть до окончательного вывода МООНПВТ. |
If indeed a funding commitment is made by the General Assembly by October 2004, the current UNDC5 construction schedule would be maintained. |
Если Генеральная Ассамблея к октябрю 2004 года примет решение о выделении средств, то удастся уложиться в существующий график строительства DC5. |
The future schedule is dependent on the Appeals Chamber's decision in relation to Ngirumpatse's severance and on his state of health. |
Будущий график будет зависеть от решения Апелляционной камеры по вопросу о выделении дела Нгирумпатсе в отдельное производство и от состояния его здоровья. |
Mooj, we try to be fair with the schedule but it's hard. |
Мудж, мы стараемся составлять график смен по справедливости, но это сложно. |
No lurching from issue to issue no more governors' brother-in-laws' bar mitzvahs driving the schedule. |
Больше никого шатания от случая к случаю больше никаких бар-мицв для шурина губернатора, нарушающих график. |
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline. |
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи. |
Under Article 2 of the Montreal Protocol, the European Community circulated a proposal to adjust the Protocol's current methyl bromide phase-out schedule for Article 5 parties. |
В соответствии со статьей 2 Монреальского протокола Европейское сообщество распространило предложение о внесении корректировки в существующий график поэтапного отказа от бромистого метила, предусмотренный Протоколом для Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
At its sitting the cabinet instructed the interagency commission to work out a schedule of public discussions and submit it to the Government within a month. |
На своем очередном заседании кабинет министров обязал межведомственную комиссию по внедрению цифровой системы вещания радио- и телепередач на территории Армении в течение месяца разработать и представить в правительство график общественных обсуждений концепции. |
As her popularity as a singer grew, the demands of Selena's performance and travel schedule began to interfere with her education. |
По мере того, как её популярность как певицы стала расти, количество концертов стало увеличиваться, плотный график поездок Селены стал мешать её образованию. |
All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration with the exception of Interoceanmetal Joint Organization and India. |
Все зарегистрированные первоначальные вкладчики, за исключением совместной организации "Интерокеанметалл", и Индии, прошли весь график отказов от участков, указанный в их регистрационных удостоверениях. |
ICSC had drawn up a schedule for their consideration and had begun with the largest components, namely the education grant and the mobility and hardship scheme. |
КМГС уже приняла график их рассмотрения и начала его с наиболее важных элементов, а именно субсидии на образование и надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
Accordingly, the working group is generally on track for meeting the schedule presented in the last progress report. |
Следовательно, деятельность рабочей группы в целом вписывается в график, предусмотренный в последнем докладе о ходе работы. |