Don't they understand how difficult it is to figure out a schedule for three kids? |
Как они не понимают, насколько сложно составить график для троих детей! |
In the agreement, terms included not raising the production budget above $30 million, mutual approval for the lead actor's selection, a filming schedule, and agreements on distribution and sales. |
В соглашении было прописано, что производственный бюджет не должен превышать 30 млн долларов, взаимное одобрение на выбор главного актёра, график съёмок и соглашения о распределении и продаже. |
The project schedule has been subject to substantial revisions since the project began. This trend has continued over the past year (see table 6). |
С момента начала работы над проектом график его осуществления подвергался кардинальным изменениям, и в прошлом году эта практика продолжилась (см. таблицу 6). |
MAN 2:... trying to schedule an appointment to come talk to the high school... |
У меня есть небольшая проблемка... пытаюсь втиснуть в график встречу в одной средней школе... |
May delay you a day, half a day And put your schedule back all the time. |
Это может задержать вас на день, на полдня, и ваш график собьется. |
Can I process for five minutes, or does that not fit in with your schedule? |
Могу я пять минут подумать, или это не вписывается в твой график? |
Now, even for a surgeon, wouldn't you call that kind of schedule grueling? |
Теперь, как хирург, могли бы вы назвать такой график изнурительным? |
The green dots are her schedule, and the red dots are her boyfriend Zane's. |
Зеленые зоны - это ее график, а красные - ее парня Зейна. |
It is recommended that the President of Ukraine approve the schedule for the elimination of strategic offensive arms specified in this resolution and ensure control over its implementation; |
Рекомендовать Президенту Украины утвердить график ликвидации стратегических наступательных вооружений, определенных этим Постановлением, и обеспечить контроль за выполнением указанного графика. |
Please describe in as much detail as possible the progress made so far in the National Convention and the drafting of a new constitution, indicating the anticipated schedule for future meetings. |
Пожалуйста, максимально подробно изложите прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках Национального конвента и разработки проекта новой конституции, указав на предполагаемый график заседаний в будущем. |
Work on the remaining four sectoral consultations is at different stages of preparation, permitting the following tentative schedule: |
Ведется работа по подготовке к проведению четырех других секторальных консультаций, в отношении которых можно представить следующий предварительный график: |
The Working Group plans its work schedule according to established practice, bearing in mind the workload and the need to finish before the ninth session of the Conference. |
Рабочая группа планирует график своей работы в соответствии с установившейся практикой, с учетом рабочей нагрузки и необходимости завершения работы до девятой сессии Конференции. |
Deployment schedule and strengths by month - military component |
ГРАФИК РАЗВЕРТЫВАНИЯ И ЧИСЛЕННОСТЬ ПО МЕСЯЦАМ - ВОЕННЫЙ КОМПОНЕНТ |
Although the delay in completing the external design impacted on the overall schedule of the project, this delay was understandable considering the volume of the work undertaken. |
Хотя задержка с разработкой внешней конфигурации и повлияла на общий график осуществления проекта, она объяснима, особенно если учесть объем проделанной работы. |
Although the final reports were produced only in March 1991, this additional time did not affect the schedule of the project as other concurrent activities were not disturbed. |
Хотя заключительные отчеты были подготовлены лишь в марте 1991 года, эта дополнительная задержка никак не повлияла на график реализации проекта, поскольку другие мероприятия осуществлялись согласно плану. |
Although the schedule and a broad strategy for implementation have now been formulated, the Board feels that the following factors should be managed properly to avoid slippage. |
ЗЗ. Хотя график и общая стратегия внедрения к настоящему времени разработаны, Комиссия считает, что во избежание срывов следует надлежащим образом учитывать нижеследующие факторы. |
The schedule for offices away from Headquarters, which account for 77 per cent of the estimated transactions in IMIS, has been determined largely on the basis of outdated information concerning the tasks and technical infrastructure. |
График для отделений вне Центральных учреждений, на долю которых приходится 77 процентов предполагаемого количества операций в рамках ИМИС, был определен главным образом на основе устаревшей информации о задачах и технической инфраструктуре. |
These two documents should be a reference point that clearly defines concrete measures, an implementation schedule and the estimated costs of activities aimed at eliminating poverty and creating productive employment and social integration. |
Эти два документа должны быть точкой отсчета, четко определяющей конкретные меры, график осуществления и смету расходов деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости и социальной интеграции. |
Your comments seem to indicate that next week's schedule will be quite different in terms of the allocation of time to different items. |
Ваши замечания, похоже, говорят о том, что график на следующую неделю будет совершенно иным в том, что касается выделения времени для различных вопросов. |
Owing to the seriousness of the situation, a letter had again been sent to all Permanent Representatives requesting them to provide an indication of their Government's planned schedule of payments of outstanding assessments, if any, for the regular budget and peace-keeping operations. |
В связи с серьезным характером ситуации всем постоянным представителям было вновь разослано письмо с просьбой указать планируемый их правительствами график оплаты невыплаченных взносов, если таковые имеются, в регулярный бюджет и на счета операций по поддержанию мира. |
You call Gus and you tell him that, 'cause he rearranged his whole schedule to be there when they arrive and I told him you were sending them. |
Звони Гасу и говори ему это сам, потому как он переделал весь свой график, чтобы быть там, когда они прибудут и я сказал ему, что ты уже отправил их ему. |
You know those sleeping pills you're taking to keep on your crazy new schedule? |
Помнишь снотворное, которое ты принимала, чтобы подстроится под свой жесткий график? |
You know, I'm not sure; the manager hasn't posted the schedule yet. |
Пока не знаю, менеджер еще не выдал график работы. |
The Board, therefore, had then recommended that a schedule for implementing IMIS at offices away from Headquarters should be drawn up and that several preparatory activities that had large lead times should be prioritized and started in a phased manner. |
Поэтому Комиссия рекомендует составить график внедрения ИМИС в отделениях вне Центральных учреждений и установить порядок очередности и начать поэтапное проведение ряда подготовительных мероприятий, требующих длительных сроков реализации. |
Also, policy dialogue with heads of international development agencies and financial institutions contributes significantly to policy coordination, and should be incorporated into the regular meeting schedule. |
Кроме того, политический диалог с главами международных учреждений по вопросам развития и финансовых учреждений существенно содействует координации политики и его следует включить в обычный график заседаний. |