Likewise, it should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements relating to the trials of the two fugitives who remain at large. |
Подобным образом, следует отметить, что график судебных разбирательств и соответствующий предлагаемый бюджет не учитывают потребности в ресурсах, которые необходимы для разбирательства дел двух скрывающихся от правосудия лиц, находящихся на свободе. |
Equity and grants are better suited than loans to finance innovative activities, since the fixed schedule of repayment of a loan may be difficult to reconcile with uncertain cash flows. |
По сравнению с кредитами более подходящими формами финансирования инновационной деятельности являются собственный капитал и субсидии, поскольку фиксированный график погашения кредита, возможно, будет трудно увязать с непредсказуемым движением денежных средств. |
A report of the November consultation, including the tentative schedule of activities for 2006, was sent to all regional and subregional offices of FAO and UNEP and posted on the Rotterdam Convention website. |
Доклад ноябрьского консультативного совещания, включая предварительный график мероприятий на 2006 год, был направлен всем региональным и субрегиональным отделениям ФАО и ЮНЕП и размещен на веб-сайте Роттердамской конвенции. |
He stressed the tight schedule for the completion of the review, and in particular the need to discuss a first draft of the review report in spring 2007. |
Он подчеркнул жесткий график завершения обзора, и в частности необходимость обсуждения первого проекта доклада об обзоре весной 2007 года. |
The current fixed schedule for polymetallic nodule exploration, which is based, necessarily, on the pioneer regime, provides no incentive to carry out more rapid exploration. |
Нынешний фиксированный график разведки полиметаллических конкреций, основывающийся неизбежно на режиме первоначальных вкладчиков, не обеспечивает стимула проведения более оперативной разведки. |
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. |
Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается. |
In September 2008, a finalized drafting schedule for the recommendations and a list of issues for 2008 were placed on the Group's website (). |
В сентябре 2008 года на веб-сайте Группы по адресу были помещены в окончательном виде график работы по составлению рекомендаций и перечень вопросов на 2008 год. |
To ensure a smooth transition, it was important to develop a comprehensive training strategy and to synchronize the implementation schedule with the introduction of the new information technology system. |
Для плавного перехода важно разработать комплексную стратегию подготовки кадров и синхронизировать график перехода на МСУГС со внедрением новой системы информационных технологий. |
Main activities and time schedule: The Expert Group on Techno-economic Issues, with France and Italy as lead countries, will: |
Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по технико-экономическим вопросам, которую возглавляют Италия и Франция: |
The building refurbishment and rebuild schedule involves the building of nine new station facilities and the refurbishment of 50 stations each FY. |
График ремонтно-восстановительных работ предусматривает строительство девяти новых полицейских участков и ремонт 50 участков каждый бюджетный год. |
During the period under review, the schedule for AMIS liquidation was developed, physical verification of assets continued, and a coordination mechanism for land and other third-party claims was established. |
В течение рассматриваемого периода был разработан график ликвидации МАСС, продолжалась проверка фактического наличия имущества и был создан координационный механизм для решения земельных вопросов и других претензий третьих сторон. |
It will also have to decide about the next steps for the development of a reform plan, including the schedule of consultations and meetings up to the end of 2008. |
Комитету необходимо будет принять решение в отношении дальнейших шагов по подготовке плана реформы, включая график проведения консультаций и совещаний на период до конца 2008 года. |
During its consideration of the proposed budget, the Advisory Committee had been provided with a revised deployment schedule for aircraft indicating that the budget for aircraft could be reduced by $7.3 million. |
В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета Консультативному комитету был представлен пересмотренный график развертывания авиасредств, в котором было указано, что бюджет по авиасредствам можно сократить на 7,3 млн. долл. США. |
Taking into account the revised aircraft deployment schedule, as well as its specific recommendations on staffing, the Advisory Committee recommended a total reduction of $15 million in the proposed budget of MINURCAT. |
Принимая во внимание пересмотренный график развертывания авиасредств, а также свои конкретные рекомендации относительно штатного расписания, Консультативный комитет рекомендует в целом сократить предлагаемый бюджет МИНУРКАТ на 15 млн. долл. США. |
The Government has submitted to the Court, upon its request, a comprehensive estimated schedule regarding the measures required in order to replace the acts of legislation linked directly to the state of emergency. |
Правительство представило Суду, по его просьбе, подробный приблизительный график мер, необходимых для замены законодательных актов, непосредственно связанных с чрезвычайным положением. |
The schedule of activities will be made available by the Secretariat and will provide for one meeting per each Working Group and one meeting for the Special Coordinators. |
График деятельности будет предоставлен секретариатом и будет предусматривать одно заседание по каждой рабочей группе и одно заседание для специальных координаторов. |
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. |
График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту. |
Yes, but I cleared my schedule to watch Sloan and Dr. Yang do their surgeries. |
Да, но я очистил график Чтобы посмотреть на операции Слоана и Янг |
I asked for her schedule, not your own personal musings about when she might be leaving! |
Я просил ее график, а не твои личные предположения о том, когда она может уехать! |
It had modified the tranche submission schedule to two meetings per year, while maintaining the submission schedule for the annual progress and financial reports, authorizing the secretariat to request additional status reports. |
Комитет изменил график представления траншей с учетом двух совещаний в год, но сохранил неизменным график представления ежегодных докладов о ходе работы и финансовых докладов, дав полномочия секретариату для запроса дополнительных докладов о положении дел. |
He pointed out, however, that States parties that were behind schedule in the submission of reports to the Committee were usually also behind schedule in the submission of reports to other human rights treaty bodies. |
Вместе с тем он указывает, что, как правило, государства-участники, не соблюдающие график представления докладов Комитету, также не соблюдают график представления докладов другим договорным органам по правам человека. |
Lastly, he noted that Guatemala was gradually catching up on the schedule for the submission of reports and he urged it to keep to the schedule as far as possible, for the situation was changing very rapidly in Guatemala. |
И наконец, он констатирует, что Гватемала постепенно начинает выполнять график представления докладов, и призывает ее по возможности соблюдать этот график, так как ситуация в стране слишком быстро изменяется. |
This consolidated schedule had been issued in December of each year for the forthcoming year, but starting in 1999 the advance schedule is now issued in September to meet the International Monetary Fund's Special Data Dissemination Standards. |
Такой сводный график публикуется в декабре каждого года на предстоящий год, однако с 1999 года в сентябре публикуется предварительный график для удовлетворения специальных требований Международного валютного фонда в области распространения данных. |
The slotting schedule for the first half of 2004 came out in early December 2003, and the slotting schedule for the second half came out in early June 2004, giving ample time to the author departments to submit documents within established deadlines. |
График представления документов на первую половину 2004 года был подготовлен в начале декабря 2003 года, а такой график на вторую половину года был выпущен в начале июня 2004 года, благодаря чему департаменты, подготавливающие документацию, имеют достаточно времени для представления документов в установленные сроки. |
So, wedding day, do we have some sort of schedule? |
Итак, день свадьбы, у нас есть какой нибудь график? |